source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.po (592 lines of code) (raw):

# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one # or more contributor license agreements. See the NOTICE file # distributed with this work for additional information # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file # to you under the Apache License, Version 2.0 (the # "License"); you may not use this file except in compliance # with the License. You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, # software distributed under the License is distributed on an # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:59+0200\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" "administration-rtd/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" # 453abc0964244620ab303e8bbdd16340 #: ../../troubleshooting.rst:18 msgid "TroubleShooting" msgstr "Dépannage" # b90eea0457d64f3cb90be7deabcaa0c3 #: ../../troubleshooting.rst:21 msgid "Working with Server Logs" msgstr "Travailler avec les logs du serveur" # 9d89b655688d4af2bfc8302c8a0c9134 #: ../../troubleshooting.rst:23 msgid "" "The CloudStack Management Server logs all web site, middle tier, and " "database activities for diagnostics purposes in `/var/log/cloudstack/" "management/`. The CloudStack logs a variety of error messages. We recommend " "this command to find the problematic output in the Management Server log:." msgstr "" "Le serveur de gestion de CloudStack consigne toutes les activités du site " "web, du middle tier, et de la base de données à des fins de diagnostique " "dans `/var/log/cloudstack/management/`. CloudStack enregistre une variété " "de messages d'erreurs. Nous recommandons cette commande pour trouver la " "sortie problématique parmi les enregistrements du serveur de gestion :" # 3fc8e92bb3a741c3bd3a67d67cf0e9a3 #: ../../troubleshooting.rst:30 msgid "" "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a " "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted " "line breaks in copied text." msgstr "" "Lors du copier/coller d'une commande, soyez certain que la commande est " "collée sur une seule ligne avant de l'exécuter. Certains lecteur de " "document peuvent introduire un saut de ligne indésirable dans le texte " "copié." # 845cfc971cf84bbca9edce162a942ad2 #: ../../troubleshooting.rst:38 msgid "" "The CloudStack processes requests with a Job ID. If you find an error in " "the logs and you are interested in debugging the issue you can grep for " "this job ID in the management server log. For example, suppose that you " "find the following ERROR message:" msgstr "" "CloudStack traite les requêtes avec un identifiant de travail. Si vous " "trouver une error dans les logs et que vous êtes intéressés dans le " "dépannage de ce problème, vous pouvez faire un grep pour cet ID de travail " "dans les logs du serveur de gestion. Par example, en supposant que vous " "trouviez le message ERROR suivant :" # f7529d9ff27a4e27bdad7d8a6435087a #: ../../troubleshooting.rst:47 msgid "" "Note that the job ID is 1076. You can track back the events relating to job " "1076 with the following grep:" msgstr "" "Noter que l'identifiant du travail est 1076. Vous pouvez tracer les " "évènements en relation avec le travail 1076 avec le grep suivant :" # 4da5450950cc43b79b6d4391e28f4f41 #: ../../troubleshooting.rst:54 msgid "" "The CloudStack Agent Server logs its activities in `/var/log/cloudstack/" "agent/`." msgstr "" "L'agent CloudStack enregistre ses activités dans `/var/log/cloudstack/agent/" "`." # ba4670a0c5444406a2eb230cb99333d5 #: ../../troubleshooting.rst:58 msgid "Data Loss on Exported Primary Storage" msgstr "Données perdues sur un stockage primaire exporté." # b0ef204b69a54f32bd49070c4b9b6a91 # 96d811275eea4240af38ec923db3c739 # 03085fe48e6f4b379bcb1b827fff32d4 # 83a83346af6342ae960e60c796e896d3 # dc69c8f4922e4f69a378d3a16a609df7 # 3970143e5afb4c03a4b3aed0f9e50fc7 #: ../../troubleshooting.rst:61 ../../troubleshooting.rst:99 #: ../../troubleshooting.rst:140 ../../troubleshooting.rst:162 #: ../../troubleshooting.rst:185 ../../troubleshooting.rst:219 msgid "Symptom" msgstr "Symptôme" # a5727b8982354aaeb9aaa3eaccf41ef9 #: ../../troubleshooting.rst:63 msgid "" "Loss of existing data on primary storage which has been exposed as a Linux " "NFS server export on an iSCSI volume." msgstr "" "La perte de données existante sur le stockage primaire qui a été exposé " "comme un export de serveur Linux NFS sur un volume ISCSI." # 77646ea81e804cb9ada6c17c6289cbbe # e5b68ba31d5948388069cf4e01357332 # 48d47c0902414b5194a1d38398971eb6 # 8c13e9a8446c49ef90ae29a314ee0d33 # 8a80e812487d4bf6b38f6cdc6feddae0 # 350e1aaa22b5432f8065bdf94cc27e02 #: ../../troubleshooting.rst:68 ../../troubleshooting.rst:106 #: ../../troubleshooting.rst:146 ../../troubleshooting.rst:168 #: ../../troubleshooting.rst:197 ../../troubleshooting.rst:226 msgid "Cause" msgstr "Cause" # 8ca868ba6d9349e6b0d83564a152f19e #: ../../troubleshooting.rst:70 msgid "" "It is possible that a client from outside the intended pool has mounted the " "storage. When this occurs, the LVM is wiped and all data in the volume is " "lost" msgstr "" "Il est possible qu'un client depuis l'extérieur du pool attendu ait monté " "le stockage. Lorsque cela arrive, le LVM est corrompu et toutes les données " "du volume sont perdus." # 4934510ae4ce4c79a0ed5d6ee26fea0a # df9bd94f2f95481f93b741b643baedfb # 5d33b8b45f404f25abcb9d3fbfeafb70 # 044a6cc8e613432ab218a02d3bbde2a1 # 4445e221c952428fb2585060c4540dee # 7c3b4d63c42d4990999e96195fe72cca #: ../../troubleshooting.rst:76 ../../troubleshooting.rst:112 #: ../../troubleshooting.rst:153 ../../troubleshooting.rst:176 #: ../../troubleshooting.rst:207 ../../troubleshooting.rst:235 msgid "Solution" msgstr "Solution" # 990ebb2f5e854a479d94d06df1280a15 #: ../../troubleshooting.rst:78 msgid "" "When setting up LUN exports, restrict the range of IP addresses that are " "allowed access by specifying a subnet mask. For example:" msgstr "" "Lors de la configuration de l'exportation d'un LUN, restreindre la plage " "des adresses IP autorisées à y accéder en spécifiant un masque de sous " "réseau. Par exemple :" # 17f9dff87a0b4b848b2938ad46c42bfc #: ../../troubleshooting.rst:85 msgid "Adjust the above command to suit your deployment needs." msgstr "" "Ajuster la commande ci-dessous pour correspondre aux besoins de votre " "déploiement." # 9dd74bb044b640dcb1b4e410db1a44e2 #: ../../troubleshooting.rst:89 msgid "More Information" msgstr "Plus d'information" # 6c10365641b54f549e84579ccb8d4fe2 #: ../../troubleshooting.rst:91 msgid "" "See the export procedure in the \"Secondary Storage\" section of the " "CloudStack Installation Guide" msgstr "" "Voir la procédure d'exportation dans la section \"Stockage secondaire\" du " "guide d'installation de CloudStack" # 08ecc200c09045599e0c1f960186fdc4 #: ../../troubleshooting.rst:96 msgid "Recovering a Lost Virtual Router" msgstr "Récupérer un routeur virtuel perdu" # db28bc81f196417980c31fd2d4b63f29 #: ../../troubleshooting.rst:101 msgid "" "A virtual router is running, but the host is disconnected. A virtual router " "no longer functions as expected." msgstr "" "Un routeur virtuel fonctionne, mais l'hôte est déconnecté. Un routeur " "virtuel ne fonctionne plus comme attendu." # a6ac53ae9be44b4e8b3602647222e9ac #: ../../troubleshooting.rst:108 msgid "The Virtual router is lost or down." msgstr "Le routeur virtuel est perdu ou stoppé." # 1bd58bc5e2314d0cbf2e0059b096bf0a #: ../../troubleshooting.rst:114 msgid "" "If you are sure that a virtual router is down forever, or no longer " "functions as expected, destroy it. You must create one afresh while keeping " "the backup router up and running (it is assumed this is in a redundant " "router setup):" msgstr "" "Si vous êtes certain que le routeur est définitivement stoppé, ou qu'il ne " "fonctionne plus comme attendu, le détruire. Vous devez en créer un de " "nouveau tout en conservant le routeur de secours démarré et en " "fonctionnement (ceci suppose qu'il s'agit d'une configuration avec routeur " "redondant) :" # 19e8516bc79a4b7faeb2645670f3a6a1 #: ../../troubleshooting.rst:119 msgid "" "Force stop the router. Use the stopRouter API with forced=true parameter to " "do so." msgstr "" "Forcer l'arrêt du routeur. Utiliser l'API stopRouter avec le paramètre " "forced=true pour le faire." # 340f24e153484784bc1cf3b493c32ea3 #: ../../troubleshooting.rst:122 msgid "" "Before you continue with destroying this router, ensure that the backup " "router is running. Otherwise the network connection will be lost." msgstr "" "Avant de continuer avec la destruction de ce routeur, assurez vous que le " "routeur de secours est en fonctionnement. Sinon la connexion au réseau sera " "perdue." # c2db1e8bd10547bfacb3e2d044ca6d06 #: ../../troubleshooting.rst:126 msgid "Destroy the router by using the destroyRouter API." msgstr "Détruire le routeur en utilisant l'API destroyRouter." # af3e07ca34034b49b6dba68eb7da16f3 #: ../../troubleshooting.rst:128 msgid "" "Recreate the missing router by using the restartNetwork API with " "cleanup=false parameter. For more information about redundant router setup, " "see Creating a New Network Offering." msgstr "" "Recréer le routeur manquant en utilisant l'API restartNetwork avec le " "paramètre cleanup=false. Pour plus d'information à propos de la " "configuration redondante des routeurs, voir Créer une nouvelle offre de " "réseau." # 25bdb5c7a6a7454ea25d62c3f0a02c57 #: ../../troubleshooting.rst:132 msgid "" "For more information about the API syntax, see the API Reference at `http://" "cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack.apache.org/docs/api/>`_." msgstr "" "Pour plus d'information sur la syntaxe de l'API, voir la Référence de l'API " "à l'adresse `http://cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack." "apache.org/docs/api/>`_." # d1a32a2023024c72907911b8c7757cae #: ../../troubleshooting.rst:137 msgid "Maintenance mode not working on vCenter" msgstr "Le mode de maintenance ne fonctionne pas sur un vCenter" # bd6813f30ddc4a0da8cf13b7725c9748 #: ../../troubleshooting.rst:142 msgid "" "Host was placed in maintenance mode, but still appears live in vCenter." msgstr "" "L'hôte a été placé en mode maintenance, mais apparaît toujours vivant dans " "le vCenter." # 7241c889dd0842189f0c38eda241d14b #: ../../troubleshooting.rst:148 msgid "" "The CloudStack administrator UI was used to place the host in scheduled " "maintenance mode. This mode is separate from vCenter's maintenance mode." msgstr "" "L'interface d'administration de CloudStack a été utilisée pour basculer " "l'hôte en mode de maintenance programmée. Ce mode est différent du mode de " "maintenance du vCenter." # a959d82ede064a89ad631ce910f8f7df #: ../../troubleshooting.rst:155 msgid "Use vCenter to place the host in maintenance mode." msgstr "Utiliser le vCenter pour basculer l'hôte en mode maintenance." # f3c4a03f0b5042009b2e858d5b259496 #: ../../troubleshooting.rst:159 msgid "Unable to deploy VMs from uploaded vSphere template" msgstr "" "Impossible de déployer des VMs depuis un modèle téléchargé depuis vSphere" # f0d6310e9be647eda1506c7161d33a8b #: ../../troubleshooting.rst:164 msgid "When attempting to create a VM, the VM will not deploy." msgstr "" "Lors de la tentative de création d'une VM, la VM ne va pas se déployer." # 82efe5f025f8468c99e720b0e00c067e #: ../../troubleshooting.rst:170 msgid "" "If the template was created by uploading an OVA file that was created using " "vSphere Client, it is possible the OVA contained an ISO image. If it does, " "the deployment of VMs from the template will fail." msgstr "" "Si le modèle a été créé en téléchargeant un fichier OVA qui a été créé en " "utilisant un client vSphere, il est possible que l'OVA contienne une image " "ISO. Si c'est le cas, le déploiement des VMs depuis le modèle va échouer." # c61b5fec4b5d4b75afac37386a78b766 #: ../../troubleshooting.rst:178 msgid "Remove the ISO and re-upload the template." msgstr "Ejecter l'ISO et télécharger de nouveau le modèle." # 7d4b56be6f504129860c6d5c12fd73d5 #: ../../troubleshooting.rst:182 msgid "Unable to power on virtual machine on VMware" msgstr "Impossible d'allumer une machine virtuelle sur VMware" # bb0c46e2f09647f9a260c9e676f72afb #: ../../troubleshooting.rst:187 msgid "Virtual machine does not power on. You might see errors like:" msgstr "" "La machine virtuelle ne démarre pas. Vous devriez voir des erreurs comme :" # 92c768be206b4267bb993ce6b1b74d77 #: ../../troubleshooting.rst:189 msgid "Unable to open Swap File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Swap" # a63cf9eda829479b835aff2d3b017460 #: ../../troubleshooting.rst:191 msgid "Unable to access a file since it is locked" msgstr "Accès impossible à un fichier avec verrou" # 0deea4202b4b41d9a4fab5ae3dad09bf #: ../../troubleshooting.rst:193 msgid "Unable to access Virtual machine configuration" msgstr "Accès impossible à la configuration d'une machine virtuelle" # 0605d083a0fa4569ad92e3ea1cfe6634 #: ../../troubleshooting.rst:199 msgid "" "A known issue on VMware machines. ESX hosts lock certain critical virtual " "machine files and file systems to prevent concurrent changes. Sometimes the " "files are not unlocked when the virtual machine is powered off. When a " "virtual machine attempts to power on, it can not access these critical " "files, and the virtual machine is unable to power on." msgstr "" "Une erreur connue sur les machines VMware. Les hôtes ESX verrouille " "certains fichiers et systèmes de fichiers de machine virtuelle critique " "pour prévenir de changement concurrent. Parfois, les fichiers ne sont pas " "déverouillés quand la machine virtuelle est éteinte. Quand la machine " "virtuelle essaie de redémarrer, elle ne peut pas accéder à ces fichiers " "critiques, et la machine virtuelle n'est pas capable de démarrer." # 177329a9571d49b5bce7dc8d84731724 #: ../../troubleshooting.rst:209 msgid "See the following:" msgstr "Voir ce qui suit :" # 344210667a0d414a89c35ba8bce56ca0 #: ../../troubleshooting.rst:211 msgid "" "`VMware Knowledge Base Article <http://kb.vmware.com/selfservice/microsites/" "search.do?language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_" msgstr "" "`Article de la base de connaissance VMware <http://kb.vmware.com/" "selfservice/microsites/search.do?" "language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_" # 7e82b8b3093b42cfb1088af2632abacf #: ../../troubleshooting.rst:216 msgid "Load balancer rules fail after changing network offering" msgstr "" "Les règles du répartiteur de charge échouent après un changement d'offre " "réseau" # 8feb8c6245fb490d835881b4996a3504 #: ../../troubleshooting.rst:221 msgid "" "After changing the network offering on a network, load balancer rules stop " "working." msgstr "" "Après le changement d'offre réseau sur un réseau, les règles du répartiteur " "de charge ne fonctionnent plus." # dea9609b31dc4131b77505535e3aca09 #: ../../troubleshooting.rst:228 msgid "" "Load balancing rules were created while using a network service offering " "that includes an external load balancer device such as NetScaler, and later " "the network service offering changed to one that uses the CloudStack " "virtual router." msgstr "" "Les règles de répartitions de charge ont été créées lors de l'utilisation " "d'une offre de service qui inclue un répartiteur de charge physique externe " "comme un NetScaler, et plus tard l'offre de service réseau à changée pour " "une qui utilise un routeur virtuel CloudStack." # e344e7e16a5145ee9dfeb6c9057e6cb6 #: ../../troubleshooting.rst:237 msgid "" "Create a firewall rule on the virtual router for each of your existing load " "balancing rules so that they continue to function." msgstr "" "Créer une règle de firewall sur le routeur virtuel pour chacune de vos " "règles de répartition de charge afin qu'elles continuent à fonctionner." # 8bc5100986b347c1a08bbeb52b64f7f7 #: ../../troubleshooting.rst:242 msgid "Troubleshooting Internet Traffic" msgstr "Dépanner le trafic Internet" # 5f383b9190f34ebcbdd6bb92b713ee21 #: ../../troubleshooting.rst:244 msgid "" "Below are a few troubleshooting steps to check whats going wrong with your " "network..." msgstr "" "Ci-dessous les quelques étapes de dépannage pour vérifier ce qui ne va pas " "avec votre réseau..." # 07599df9fe734016810667b0edbc9a49 #: ../../troubleshooting.rst:249 msgid "Trouble Shooting Steps" msgstr "Étapes de dépannage" # 1a82d41b488b46c2bef892a561b3756c #: ../../troubleshooting.rst:251 msgid "" "The switches have to be configured correctly to pass VLAN traffic. You can " "verify if VLAN traffic is working by bringing up a tagged interface on the " "hosts and pinging between them as below..." msgstr "" "Les commutateurs doivent être configurés correctement pour laisser passer " "le trafic VLAN. Vous pouvez vérifier si le trafic VLAN fonctionne en " "montant une interface sur les hôtes et en pinguant entre eux comme ci-" "dessous..." # 6b44f2f662ed49199d66820be6f6de02 #: ../../troubleshooting.rst:255 msgid "On *host1 (kvm1)*" msgstr "Sur *host1 (kvm1)*" # 5120295551574a56817a504f54bfe602 #: ../../troubleshooting.rst:263 msgid "On *host2 (kvm2)*" msgstr "Sur *host2 (kvm2)*" # 417a511656394e62ab6533726322a54e #: ../../troubleshooting.rst:271 msgid "" "If the pings dont work, run *tcpdump(8)* all over the place to check who is " "gobbling up the packets. Ultimately, if the switches are not configured " "correctly, CloudStack networking wont work so fix the physical networking " "issues before you proceed to the next steps" msgstr "" "Si les pings ne fonctionne pas, utiliser *tcpdump(8)* un peu partout pour " "vérifier qui absorbe les paquets. En définitive, si les commutateurs ne " "sont pas configurés correctement, le réseau CloudStack ne fonctionnera pas " "alors corriger les pannes réseaux physiques avant de poursuivre avec les " "étapes suivantes" # 63be4a452fb043e1ad03834e2b6afc37 #: ../../troubleshooting.rst:276 msgid "" "Ensure `Traffic Labels <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/" "Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks." "html>`_ are set for the Zone." msgstr "" "S'assurer que les `Labels Trafics <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/" "Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks." "html>`_ sont renseignés pour cette Zone." # 997b8cf202374996adfbc66cf272e85d #: ../../troubleshooting.rst:278 msgid "" "Traffic labels need to be set for all hypervisors including XenServer, KVM " "and VMware types. You can configure traffic labels when you creating a new " "zone from the *Add Zone Wizard*." msgstr "" "Les labels de trafic doivent être renseignés sur tous les hyperviseurs " "incluant les types XenServer, KVM et VMware. Vous pouvez configurer les " "labels de trafic quand vous créez une nouvelle zone depuis l'*Assistant " "d'Ajout de Zone*." # 7f2757fe05a54b7890d5b634724bd166 #: ../../troubleshooting.rst:284 msgid "" "On an existing zone, you can modify the traffic labels by going to " "*Infrastructure, Zones, Physical Network* tab." msgstr "" "Sur une zone existante, vous pouvez modifier les labels de trafic en allant " "sur l'onglet *Infrastructure, Zones, Réseau physique*." # de6b7290f1874731bab19679f2b1c123 #: ../../troubleshooting.rst:289 msgid "List labels using *CloudMonkey*" msgstr "Lister les labels en utilisant *CloudMonkey*" # d7be5d89abc2416a81c2e11ae80e5c5e #: ../../troubleshooting.rst:321 msgid "" "KVM traffic labels require to be named as *\"cloudbr0\"*, *\"cloudbr2\"*, *" "\"cloudbrN\"* etc and the corresponding bridge must exist on the KVM hosts. " "If you create labels/bridges with any other names, CloudStack (atleast " "earlier versions did) seems to ignore them. CloudStack does not create the " "physical bridges on the KVM hosts, you need to create them **before** " "before adding the host to Cloudstack." msgstr "" "Les labels de trafic KVM nécessitent d'être nommés comme *\"cloudbr0\"*, *" "\"cloudbr2\"*, *\"cloudbrN\"* etc et le pont correspondant doit exister sur " "les hôtes KVM. Si vous créez des labels/ponts avec n'importe quel autre " "nom, CloudStack (au moins les versions anciennes le font) semble les " "ignorer. CloudStack ne crée pas les ponts physiques sur les hôtes KVM, vous " "devez les créer **avant** d'ajouter l'hôte dans CloudStack." # 4d5d185d16bb4379b29d90b15b9e9855 #: ../../troubleshooting.rst:340 msgid "" "The Virtual Router, SSVM, CPVM *public* interface would be bridged to a " "physical interface on the host. In the example below, *cloudbr0* is the " "public interface and CloudStack has correctly created the virtual " "interfaces bridge. This virtual interface to physical interface mapping is " "done automatically by CloudStack using the traffic label settings for the " "Zone. If you have provided correct settings and still dont have a working " "working Internet, check the switching layer before you debug any further. " "You can verify traffic using tcpdump on the virtual, physical and bridge " "interfaces." msgstr "" "L'interface publique du Routeur Virtuel, de la SSVM et de la CPVM doivent " "être attachées à l'interface physique sur l'hôte. Dans l'exemple ci-" "dessous, *cloudbr0* est l'interface publique et CloudStack a correctement " "crée le pont des interfaces virtuelles. L'attachement de l'interface " "virtuelle à l'interface physique est automatiquement effectuée par " "CloudStack, en s'appuyant sur le paramètre de label du trafic pour la zone. " "Si vous avez fourni les paramètres correctes et que vous n'avez toujours " "pas de connexion Internet, vérifier la couche réseau avant de débugger plus " "loin. Vous pouvez vérifier le trafic en utilisant tcpdump sur les " "interfaces virtuelles, les interfaces physiques et les ponts." # f261f43d727440edbeaf4c36ca611f7c #: ../../troubleshooting.rst:372 msgid "" "Pre-create labels on the XenServer Hosts. Similar to KVM bridge setup, " "traffic labels must also be pre-created on the XenServer hosts before " "adding them to CloudStack." msgstr "" "Pré-créer les labels sur les hôtes XenServer. Similaire à la configuration " "du pont KVM, les labels de trafics doivent aussi être pré-créés sur les " "hôtes XenServer avant de les ajouter à CloudStack." # e75bf706d6a745c9a94ee34516e86d1f #: ../../troubleshooting.rst:385 msgid "" "The Internet would be accessible from both the SSVM and CPVM instances by " "default. Their public IPs will also be directly pingable from the Internet. " "Please note that these test would work only if your switches and traffic " "labels are configured correctly for your environment. If your SSVM/CPVM " "cant reach the Internet, its very unlikely that the Virtual Router (VR) can " "also the reach the Internet suggesting that its either a switching issue or " "incorrectly assigned traffic labels. Fix the SSVM/CPVM issues before you " "debug VR issues." msgstr "" "Internet devrait être accessible depuis à la fois les instances SSVM et " "CPVM par défaut. Leurs IP publiques seront également directement pingable " "depuis Internet. Merci de prendre note que ces tests ne fonctionneront que " "si vos commutateurs et les labels de trafic sont correctement configurés " "dans votre environnement. Si vos SSVM/CPVM ne peuvent pas joindre Internet, " "il y a peu de chance que le Routeur Virtuel puisse également le faire, ce " "qui indique un problème de commutateur ou de labels de trafic mal " "attribués. Fixer les problèmes SSVM/CPVM avant de débugger les problèmes de " "VR." # c1f11bc2b9ea470382b5f863e8d1a146 #: ../../troubleshooting.rst:417 msgid "" "The Virtual Router (VR) should also be able to reach the Internet without " "having any Egress rules. The Egress rules only control forwarded traffic " "and not traffic that originates on the VR itself." msgstr "" "Le routeur virtuel (VR) devrait aussi être capable d'atteindre Internet " "sans avoir des règles Egress. Les règles Egress contrôlent seulement le " "trafic transféré et pas le trafic qui provient du VR lui-même." # fd961e75e43d4c48a4b779ef136e1d12 #: ../../troubleshooting.rst:432 msgid "" "However, the Virtual Router's (VR) Source NAT Public IP address **WONT** be " "reachable until appropriate Ingress rules are in place. You can add " "*Ingress* rules under *Network, Guest Network, IP Address, Firewall* " "setting page." msgstr "" "Toutefois, les adresses IP publique de Source NAT du Routeur Virtuel (VR) " "**ne seront pas** accessible tant que les règles entrantes ne sont pas en " "place. Vous pouvez ajouter les règles *Ingress* sous la page de " "configuration *Réseau, Réseau Invité, Adresse IP, Parefeu*." # 7a1ba3d03cd64a0cb60486d361453ebd #: ../../troubleshooting.rst:439 msgid "" "The VM Instances by default wont be able to access the Internet. Add Egress " "rules to permit traffic." msgstr "" "Les instances de VM ne peuvent pas accéder par défaut à Internet. Ajouter " "les règles Egress pour permettre le trafic." # 2d798a14dcd149af8197080268c1b12b #: ../../troubleshooting.rst:444 msgid "" "Some users have reported that flushing IPTables rules (or changing routes) " "on the SSVM, CPVM or the Virtual Router makes the Internet work. This is " "not expected behaviour and suggests that your networking settings are " "incorrect. No IPtables/route changes are required on the SSVM, CPVM or the " "VR. Go back and double check all your settings." msgstr "" "Certains utilisateurs ont rapportés qu'en réinitialisant les règles " "IPTables (ou en changeant les routes) sur la SSVM, CPVM ou sur le Routeur " "Virtuel font fonctionner internet. Ce n'est pas un comportement normal et " "cela suggère que vos paramètres réseaux sont incorrectes. Aucun changement " "de règles IPTables ou de route ne sont nécessaires sur la SSVM, CPVM ou le " "VR. Revenir et refaire une vérification de tous vos paramètres." # e14dab36e181467a9fd09fb6d0283176 #: ../../troubleshooting.rst:451 msgid "" "In a vast majority of the cases, the problem has turned out to be at the " "switching layer where the L3 switches were configured incorrectly." msgstr "" "Dans une grande majorité des cas, le problème s'est avéré être un problème " "de commutateur où la couche 3 des commutateurs était incorrectement " "configurée." # 5fff1dc7083a4412a9e4051f2e239180 #: ../../troubleshooting.rst:454 msgid "" "This section was contibuted by Shanker Balan and was originally published " "on `Shapeblue's blog <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-working-on-" "cloudstack-vms/>`_" msgstr "" "Cette section est une contribution de Shanker Balan et a été publié à " "l'origine sur le `Blog Shapeblue <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-" "working-on-cloudstack-vms/>`_"