source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.po (1,053 lines of code) (raw):

# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:27+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # dbca5e0c19df40c290465114f3559dec #: ../../hypervisor/xenserver.rst:18 msgid "Citrix XenServer Installation for CloudStack" msgstr "为CloudStack安装Citrix XenServer" # cd47a83746ac418dbc9077979249b7da #: ../../hypervisor/xenserver.rst:20 msgid "" "If you want to use the Citrix XenServer hypervisor to run guest virtual " "machines, install XenServer 6.0 or XenServer 6.0.2 on the host(s) in your " "cloud. For an initial installation, follow the steps below. If you have " "previously installed XenServer and want to upgrade to another version, see " ":ref:`upgrading-xenserver-version`." msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为hypervisor运行虚拟机,安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2版本。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请参阅 :ref:`upgrading-xenserver-version`。" # d9ee0495584b4a8298e517da8fdc3057 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:28 msgid "System Requirements for XenServer Hosts" msgstr "XenServer主机的系统要求" # 3d5008ea44354966853d8d381ed7891a #: ../../hypervisor/xenserver.rst:30 msgid "" "The host must be certified as compatible with one of the following. See the " "Citrix Hardware Compatibility Guide: `http://hcl.xensource.com " "<http://hcl.xensource.com>`_" msgstr "主机必须通过下列任一版本的兼容性认证。请查看Citrix硬件兼容性指导: `http://hcl.xensource.com <http://hcl.xensource.com>`_" # 8314770679cb4bc99d30a72aef396428 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:34 msgid "XenServer 5.6 SP2" msgstr "XenServer 5.6 SP2" # 24946ee9574b4a6791b00328377a2b5a #: ../../hypervisor/xenserver.rst:35 msgid "XenServer 6.0" msgstr "XenServer 6.0" # 7c1b9ee9639c4610aad50db7807788f8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:36 msgid "XenServer 6.0.2" msgstr "XenServer 6.0.2" # 9baf931e48934c4c8c54669d292e0f87 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:37 msgid "XenServer 6.1.0" msgstr "XenServer 6.1.0" # 7ee33d4c2fd7471fafb3a3bcb6352a7e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:38 msgid "XenServer 6.2.0" msgstr "XenServer 6.2.0" # 5dee06ed5f2f472f9e0979ddbb241a63 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:40 msgid "" "You must re-install Citrix XenServer if you are going to re-use a host from " "a previous install." msgstr "如果你想使用以前装的某台主机,你必须重新安装Citrix XenServer." # 80cb092fd1e84cd48850208d4ba0bbf5 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:43 msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)" msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)" # bab4879deea84fe697e8b924ffd8fb1c #: ../../hypervisor/xenserver.rst:45 msgid "" "Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. " "Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor’s " "support channel, and apply patches as soon as possible after they are " "released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor " "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the " "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to " "support any system that is not up to date with patches." msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。" # 7be511b75f274a11877a89c4e5b4442a #: ../../hypervisor/xenserver.rst:54 msgid "" "All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same" " type, count, and feature flags." msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。" # f1598069d3724215b893587629e5a745 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:57 msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled in BIOS)" msgstr "必须支持HVM(BIOS中要打开Intel-VT或者AMD-V)" # 136e934524c54e44a1dc5daa197a36c1 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:59 msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)" msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)" # a06b5cab48ca4c9d86747442230f0613 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:61 msgid "Hardware virtualization support required" msgstr "硬件虚拟化支持" # 3d9b7de9d5cb4e629ef6589132428cb0 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:63 msgid "4 GB of memory" msgstr "4GB 内存" # e3a33fc842e74c2191c11b46d1e11d6e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:65 msgid "36 GB of local disk" msgstr "36GB本地磁盘空间" # a7120f278e3a48f7a1957e666d4539fc #: ../../hypervisor/xenserver.rst:67 msgid "At least 1 NIC" msgstr "至少一块网卡" # a2ea178b475547d899a7a72ae1ae9761 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:69 msgid "Statically allocated IP Address" msgstr "静态分配的IP" # 829b6839c66d461b9f1692bb1a42e0a3 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:71 msgid "" "When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs " "already running" msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机" # 593acf4d53964830be70c33d03648380 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:75 msgid "" "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs." msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。" # 10efea9818be4d9fb0c4a1f8128f964e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:79 msgid "XenServer Installation Steps" msgstr "XenServer安装步骤" # a2c7219af86147eeab5c37bd51222363 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:81 msgid "" "From `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ " "<https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_, download the appropriate " "version of XenServer for your CloudStack version (see `\"System Requirements" " for XenServer Hosts\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_). " "Install it using the Citrix XenServer Installation Guide." msgstr " 从 `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CloudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer主机的系统要求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导安装XenServer。" # 48628175cf1b4e66a6889e16ec013033 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:88 msgid "Older Versions of XenServer:" msgstr "较旧版本的XenServer:" # b9b29c0fa89c4656ab70adbb2a99e673 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:90 msgid "" "Note that you can download the most recent release of XenServer without " "having a Citrix account. If you wish to download older versions, you will " "need to create an account and look through the download archives." msgstr "下载最新版本的XenServer不需要使用Citrix账户。如果你要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。" # 2feb5a48073c4e2e9fe034ed56a4384d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:97 msgid "Configure XenServer dom0 Memory" msgstr "配置XenServer dom0内存" # 07ce15cab19948cc8331905b67b44d32 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:99 msgid "" "Configure the XenServer dom0 settings to allocate more memory to dom0. This " "can enable XenServer to handle larger numbers of virtual machines. We " "recommend 2940 MB of RAM for XenServer dom0. For instructions on how to do " "this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 " "<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to " "XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0." msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存可以使XenServer运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看 `http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。" # 5e0c0f29a1814ea5875442853353fe5e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:108 msgid "Username and Password" msgstr "用户名和密码" # 6f2532ac7db843db93d53f391ae6d733 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:110 msgid "" "All XenServers in a cluster must have the same username and password as " "configured in CloudStack." msgstr "CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。" # 941b9509be3746249f736aec017baf1f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:115 msgid "Time Synchronization" msgstr "时间同步" # 0a006397adbf45fd9e71c3dc58c59a20 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:117 msgid "" "The host must be set to use NTP. All hosts in a pod must have the same time." msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点中的所有主机时间必须相同。" # 17ff16e49de74a14a14e94a5e972d414 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:120 msgid "Install NTP." msgstr "安装NTP." # 6fa27a22869648db88edf8eed39beca0 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:126 msgid "Edit the NTP configuration file to point to your NTP server." msgstr "编辑NTP配置文件指定NTP服务器。" # 0536cc30cd854673bfb3aacf080a0fc6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:132 msgid "" "Add one or more server lines in this file with the names of the NTP servers " "you want to use. For example:" msgstr "在文件中添加一行或多行你想使用的服务器地址. 例如:" # 8ed85f477b5d41d584b84da677111ac8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:142 msgid "Restart the NTP client." msgstr "重启NTP客户端。" # ed2a3d2d19dc4679bf6153406fa541bd #: ../../hypervisor/xenserver.rst:148 msgid "Make sure NTP will start again upon reboot." msgstr "确保机器重启之后NTP会自动启动。" # a8af271b25314a23bb268e7969c44be2 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:156 msgid "Install CloudStack XenServer Support Package (CSP)" msgstr "安装 CloudStack XenServer 支持包(CSP)" # 0f869b8baf314029ba6e3249f3f31919 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:158 msgid "(Optional)" msgstr "(可选)" # ef8e6914984045fe820f2142f5801c32 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:160 msgid "" "To enable security groups, elastic load balancing, and elastic IP on " "XenServer, download and install the CloudStack XenServer Support Package " "(CSP). After installing XenServer, perform the following additional steps on" " each XenServer host." msgstr "要在XenServer上启用安全组、弹性负载均衡和弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer支持包(CSP)。安装完XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。" # a8fc4362d3c348039963da1e1f0b41b4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:165 msgid "**For XenServer 6.1:**" msgstr "" # e208ea52210e4bec8f264922573855e2 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:167 msgid "CSP functionality is already present in XenServer 6.1" msgstr "" # 378f2f6ca35b4ce4a72152f22948e64d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:169 msgid "Run the below command" msgstr "" # 68eac0ca1dc94b6181a9a3f9e81fa493 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:175 msgid "update sysctl.conf with the following" msgstr "" # 69cb332c88bf4c2c82d7ab3b9f7b2799 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:186 msgid "**For XenServer 6.0.2, 6.0, 5.6 SP2:**" msgstr "" # 03b2b8ea0626476a8c58d7cc9e4db68e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:188 msgid "" "Download the CSP software onto the XenServer host from one of the following " "links:" msgstr "请从下列链接之一下载CSP至XenServer主机:" # bd00d11ce1cc45b8a45cef5f93e3d5eb #: ../../hypervisor/xenserver.rst:191 msgid "For XenServer 6.0.2:" msgstr "适用于XenServer 6.0.2:" # c7d858231a3142109c09bfcc3340078b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:193 msgid "" "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz " "<http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-" "supp.tgz>`_" msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" # 2cbbc4bcdcdd42d0816a6b2df748a0d6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:196 msgid "For XenServer 5.6 SP2:" msgstr "适用于XenServer 5.6 SP2:" # beac106ea20e420cae0ca5acb450646b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:198 msgid "" "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz " "<http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" msgstr "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" # 62cd9713906c45dc96254605c7134b11 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:201 msgid "For XenServer 6.0:" msgstr "适用于XenServer 6.0:" # 998fd323b14c42149cc6633f4df39b83 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:203 msgid "" "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz " "<http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" # 50f6122c6c5e42dbb34f5942e788bd76 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:207 msgid "Extract the file:" msgstr "解压文件:" # afb359e6c1b34048bffed17d2dd50caf # d6743dae63394bbfb8c9281a2b807b79 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:213 ../../hypervisor/xenserver.rst:762 msgid "Run the following script:" msgstr "执行下列脚本:" # acac1637a03046aa8d18547ccc4bca4b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:219 msgid "" "If the XenServer host is part of a zone that uses basic networking, disable " "Open vSwitch (OVS):" msgstr "如果XenServer主机所在的区域使用的是基本网络模式 ,请禁用Open vSwitch (OVS):" # 3a99c0b1de854d158eda0ad17722a6a4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:226 msgid "Restart the host machine when prompted." msgstr "操作完成之后重启主机。" # de44be78fbb74675b797aa1c8d77d5f4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:228 msgid "The XenServer host is now ready to be added to CloudStack." msgstr "现在可以在CloudStack中添加XenServer。" # c7f7f8a7ee21490c87265ac50b0f82fa #: ../../hypervisor/xenserver.rst:232 msgid "Primary Storage Setup for XenServer" msgstr "为XenServer配置主存储" # acb57e34a8e44c068d9bda2fa8784ab6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:234 msgid "" "CloudStack natively supports NFS, iSCSI and local storage. If you are using " "one of these storage types, there is no need to create the XenServer Storage" " Repository (\"SR\")." msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI和本地存储。如果使用其中的一种存储类型,则不需要创建XenServer存储库(\"SR\")。" # 2d42f9931e424e16b90373f6e29342e8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:238 msgid "" "If, however, you would like to use storage connected via some other " "technology, such as FiberChannel, you must set up the SR yourself. To do so," " perform the following steps. If you have your hosts in a XenServer pool, " "perform the steps on the master node. If you are working with a single " "XenServer which is not part of a cluster, perform the steps on that " "XenServer." msgstr "但是,如果你想使用其他技术的存储,如FC存储,你必须自行设置SR。请按以下步骤操作来设置SR。如果你要设置的主机存在于XenServer池中,请在master主机上执行这些操作。如果是单台节点主机,则在该XenServer主机上操作即可。" # 56d99586bd3a4a558b7bb66ad8d45ca0 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:245 msgid "" "Connect FiberChannel cable to all hosts in the cluster and to the " "FiberChannel storage host." msgstr "通过光纤通道将集群中的所有主机连接至光纤存储设备" # 8cd5013ce09d4df3b88eb92833ec5ec8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:248 msgid "" "Rescan the SCSI bus. Either use the following command or use XenCenter to " "perform an HBA rescan." msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenCenter中使用HBA rescan按钮来完成扫描。" # bacd282ff359414aaa9442a987f5c298 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:255 msgid "Repeat step 2 on every host." msgstr "在所有主机上重复步骤2." # cd620af66c684a0e89322909e82369f4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:257 msgid "Check to be sure you see the new SCSI disk." msgstr "检查确保已经识别到新的SCSI磁盘。" # 8318145d9f754f2cba3dc478f5fac2bb #: ../../hypervisor/xenserver.rst:263 msgid "" "The output should look like this, although the specific file name will be " "different (scsi-<scsiID>):" msgstr "输出结果如下所示,指定的文件名稍许不同(scsi-<scsiID>):" # 1cd57220dc34464b9985019c2bc74209 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:271 msgid "Repeat step 4 on every host." msgstr "在所有主机上重复步骤4" # ab7f1cb3586b43148fc804bf9f9a6785 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:273 msgid "" "On the storage server, run this command to get a unique ID for the new SR." msgstr "在存储服务器中,运行下列命令获取新添加SR的唯一ID标识。" # f68f1582ab2645ff91819eb14ea37ebf #: ../../hypervisor/xenserver.rst:280 msgid "" "The output should look like this, although the specific ID will be " "different:" msgstr "输出结果如下所示,指定的ID不同:" # 12c7ee94b650422dac6fa14fc9a7d775 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:287 msgid "" "Create the FiberChannel SR. In name-label, use the unique ID you just " "generated." msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的ID。" # e369b17cd1df40b3aa0cce96c1974a36 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:296 msgid "" "This command returns a unique ID for the SR, like the following example " "(your ID will be different):" msgstr "这条命令会获取SR的ID,以下面为例(你的UUID不同):" # 23f181a0244c4e4b980acb6e64e29d3b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:303 msgid "" "To create a human-readable description for the SR, use the following " "command. In uuid, use the SR ID returned by the previous command. In name-" "description, set whatever friendly text you prefer." msgstr "使用下面的命令为SR创建通俗易懂的描述, uuid参数使用使用之前命令返回的SR ID. 在名称描述中,设置任何你自己喜欢的描述。" # 4323c9a63c6540b4a16886f29d0a1ec5 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:311 msgid "" "Make note of the values you will need when you add this storage to " "CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-" "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you " "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the name-label you " "set earlier (in this example, e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)." msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前设置的 name-label(在本示例中为e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。" # c99025edebad4540ba6b2b1d9b20ed10 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:318 msgid "" "(Optional) If you want to enable multipath I/O on a FiberChannel SAN, refer " "to the documentation provided by the SAN vendor." msgstr "(可选)如果想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。" # 32342d3a35f54066ade7572169b52896 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:323 msgid "iSCSI Multipath Setup for XenServer (Optional)" msgstr "XenServer iSCSI多路径设置(可选)" # e2cf4ffa587b4372969e274849f484ee #: ../../hypervisor/xenserver.rst:325 msgid "" "When setting up the storage repository on a Citrix XenServer, you can enable" " multipath I/O, which uses redundant physical components to provide greater " "reliability in the connection between the server and the SAN. To enable " "multipathing, use a SAN solution that is supported for Citrix servers and " "follow the procedures in Citrix documentation. The following links provide a" " starting point:" msgstr "在Citrix XenServer上配置存储库时,你可以启用多路径I/O,它是通过在服务器与SAN设备之间提供冗余的物理组件实现,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:" # 3849959c9c354656a9a9daafc5c5dbed #: ../../hypervisor/xenserver.rst:332 msgid "" "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 " "<http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_" msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 <http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_" # 8a118ac63a7f41b8b60968177ca6b343 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:335 msgid "" "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 " "<http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_" msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 <http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_" # d3f63182749e40fd86184084f5cc529b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:338 msgid "" "You can also ask your SAN vendor for advice about setting up your Citrix " "repository for multipathing." msgstr "你同样可以咨询SAN提供商提供关于配置Citrix存储库多路径的建议。" # 11df997f92b94313a59c0deac4d901ee #: ../../hypervisor/xenserver.rst:341 msgid "" "Make note of the values you will need when you add this storage to the " "CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-" "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you " "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the same name used to" " create the SR." msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时将会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。" # de3e8779fcb54068a8684c6ae2a20a69 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:347 msgid "" "If you encounter difficulty, address the support team for the SAN provided " "by your vendor. If they are not able to solve your issue, see Contacting " "Support." msgstr "如果遇到任何困难, 请通过SAN供应商团队获得支持. 如果仍然无法解决你的问题, 请联系技术支持." # b62346b563314a04b2892d0d30ebafc9 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:353 msgid "Physical Networking Setup for XenServer" msgstr "XenServer物理网络设置" # b07a74e5a82a42dfaa85655a392fc5a1 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:355 msgid "" "Once XenServer has been installed, you may need to do some additional " "network configuration. At this point in the installation, you should have a " "plan for what NICs the host will have and what traffic each NIC will carry. " "The NICs should be cabled as necessary to implement your plan." msgstr "XenServer安装完成后, 需要对网络做一些额外的设置。此时, 你应该对主机上的网卡及每个网络传输的流量有一个整体规划。网络连接必须满足你的规划." # e67a8a2a93f44a4182d4d83db27837bb #: ../../hypervisor/xenserver.rst:361 msgid "" "If you plan on using NIC bonding, the NICs on all hosts in the cluster must " "be cabled exactly the same. For example, if eth0 is in the private bond on " "one host in a cluster, then eth0 must be in the private bond on all hosts in" " the cluster." msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果群集中的一台主机eth0为专用绑定,那么其他主机上的eth0也必须为专用绑定。" # c8f114e421254029bfcc786da1e4f069 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:366 msgid "" "The IP address assigned for the management network interface must be static." " It can be set on the host itself or obtained via static DHCP." msgstr "分配给管理网络的IP必须是静态IP。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。" # 4ea2dcd3445945e494146eea4f434ebe #: ../../hypervisor/xenserver.rst:369 msgid "" "CloudStack configures network traffic of various types to use different NICs" " or bonds on the XenServer host. You can control this process and provide " "input to the Management Server through the use of XenServer network name " "labels. The name labels are placed on physical interfaces or bonds and " "configured in CloudStack. In some simple cases the name labels are not " "required." msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在简单的网络中,可以不填写标签。" # d4647179170b4228990c4233187a27f0 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:376 msgid "" "When configuring networks in a XenServer environment, network traffic labels" " must be properly configured to ensure that the virtual interfaces are " "created by CloudStack are bound to the correct physical device. The name-" "label of the XenServer network must match the XenServer traffic label " "specified while creating the CloudStack network. This is set by running the " "following command:" msgstr "在XenServer环境中配置网络时,必须正确的配置网络流量标签,确保CloudStack将虚拟接口绑定到正确的物理设备上。XenServer的网络标签必须与配置CloudStack的网络时指定的XenServer流量标签一致。运行以下命令来设置:" # c06c60c71a7f4bca8a451f0b7283cfda #: ../../hypervisor/xenserver.rst:389 msgid "" "Configuring Public Network with a Dedicated NIC for XenServer (Optional)" msgstr "使用专用的XenServer网卡来配置公用网络(可选)" # 6e7e724c968a42a3a8b427928f42cb98 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:391 msgid "" "CloudStack supports the use of a second NIC (or bonded pair of NICs, " "described in :ref:`nic-bonding-for-xenserver`) for the public network. If " "bonding is not used, the public network can be on any NIC and can be on " "different NICs on the hosts in a cluster. For example, the public network " "can be on eth0 on node A and eth1 on node B. However, the XenServer name-" "label for the public network must be identical across all hosts. The " "following examples set the network label to \"cloud-public\". After the " "management server is installed and running you must configure it with the " "name of the chosen network label (e.g. \"cloud-public\"); this is discussed " "in `\"Management Server Installation\" <installation.html#management-server-" "installation>`_." msgstr "CloudStack支持公共网络使用第二块网卡(或者是2块网卡绑定,在 :ref:`nic-bonding-for-xenserver` 有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在 `\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。" # 0a920576e6984f1684ffa04b4cedee14 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:403 msgid "" "If you are using two NICs bonded together to create a public network, see " ":ref:`nic-bonding-for-xenserver`." msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络,请参阅 :ref:`nic-bonding-for-xenserver`。" # c29eb136da7f472bb9092308209f4874 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:406 msgid "" "If you are using a single dedicated NIC to provide public network access, " "follow this procedure on each new host that is added to CloudStack before " "adding the host." msgstr "如果你指定单网卡作为公共网络,在加入CloudStack环境之前按照下面的流程配置每个主机。" # b6c2fcbca5784ac58cb4d766831c1feb #: ../../hypervisor/xenserver.rst:410 msgid "" "Run xe network-list and find the public network. This is usually attached to" " the NIC that is public. Once you find the network make note of its UUID. " "Call this <UUID-Public>." msgstr "运行xe network-list,查找公共网络。通常它的名字就是public。找到之后记录UUID。可以称之为<UUID-Public>。" # 7771ef8019cf477aab4f4ea6e54dc19f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:414 msgid "Run the following command." msgstr "运行以下命令。" # 8b08df411b014c2fb09ab7803d37e385 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:422 msgid "Configuring Multiple Guest Networks for XenServer (Optional)" msgstr "XenServer配置多个来宾网络(可选)" # ae3d74bbbeb6474caa1aabf43ce3350d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:424 msgid "" "CloudStack supports the use of multiple guest networks with the XenServer " "hypervisor. Each network is assigned a name-label in XenServer. For example," " you might have two networks with the labels \"cloud-guest\" and \"cloud-" "guest2\". After the management server is installed and running, you must add" " the networks and use these labels so that CloudStack is aware of the " "networks." msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都被分配名称标签。例如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。" # 445fbda3e6e241b49943d5a3bbae731e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:431 msgid "" "Follow this procedure on each new host before adding the host to CloudStack:" msgstr "在将主机添加到CloudStack之前,请在每个新主机上执行以下操作:" # ad021bb20dfc411ca2a0b4f6c7bb1976 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:434 msgid "" "Run xe network-list and find one of the guest networks. Once you find the " "network make note of its UUID. Call this <UUID-Guest>." msgstr "运行xe network-list,找出来宾网络。并记录UUID。可以称为<UUID-Guest>。" # 5c54bddb03ab41988d164862d3e8ca4a #: ../../hypervisor/xenserver.rst:437 msgid "" "Run the following command, substituting your own name-label and uuid values." msgstr "运行下面的命令, 替换你自己的名称标签和UUID." # 66309bb437094b1d9bbb0774c232de9a #: ../../hypervisor/xenserver.rst:444 msgid "" "Repeat these steps for each additional guest network, using a different " "name-label and uuid each time." msgstr "对每个额外的来宾网络都重复这些步骤,注意每次要使用不同的名称标签和UUID。" # 355487377b08418899e9ec50ac78ae2f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:449 msgid "Separate Storage Network for XenServer (Optional)" msgstr "XenServer设置单独的存储网络(可选)" # 589c7e9b7fb048aea788093e27195cf2 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:451 msgid "" "You can optionally set up a separate storage network. This should be done " "first on the host, before implementing the bonding steps below. This can be " "done using one or two available NICs. With two NICs bonding may be done as " "above. It is the administrator's responsibility to set up a separate storage" " network." msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择的配置一个独立的存储网络。使用1到2个网卡,上述给出了两块网卡绑定的示例。配置一个独立的存储网络是管理的职责。" # 61490e5df97948629bbb83dda64d4aa9 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:457 msgid "" "Give the storage network a different name-label than what will be given for " "other networks." msgstr "为存储网络设置一个与其他网络不同的名称标签。" # 164d8afca329462b9c5943496322bcf0 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:460 msgid "" "For the separate storage network to work correctly, it must be the only " "interface that can ping the primary storage device's IP address. For " "example, if eth0 is the management network NIC, ping -I eth0 <primary " "storage device IP> must fail. In all deployments, secondary storage devices " "must be pingable from the management network NIC or bond. If a secondary " "storage device has been placed on the storage network, it must also be " "pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well." msgstr "让独立的存储网络工作正常,必须可以通过它的接口ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通辅助存储设备的IP。如果辅助存储设备是在存储网络中,那么通过存储网络同样也要能ping通它。" # 90f24bd320174d1fac607e00a9e983f8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:469 msgid "" "You can set up two separate storage networks as well. For example, if you " "intend to implement iSCSI multipath, dedicate two non-bonded NICs to " "multipath. Each of the two networks needs a unique name-label." msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。例如,使用两块独立网卡实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。" # 61c2f4816fdb42d5b6cc3c6d2ca18ca8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:473 msgid "" "If no bonding is done, the administrator must set up and name-label the " "separate storage network on all hosts (masters and slaves)." msgstr "如果没有做绑定,管理员必须为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。" # 00dbbb5d1bcd4becb0dec5b47340f83d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:476 msgid "" "Here is an example to set up eth5 to access a storage network on " "172.16.0.0/24." msgstr "此处示例配置eth5访问172.16.0.0/24的存储网络。" # 185e1a599c604803a54446ba74b35dc9 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:490 msgid "NIC Bonding for XenServer (Optional)" msgstr "XenServer中的网卡绑定(可选)" # caf6aa9edc614274af0ef31881fe03ca #: ../../hypervisor/xenserver.rst:492 msgid "" "XenServer supports Source Level Balancing (SLB) NIC bonding. Two NICs can be" " bonded together to carry public, private, and guest traffic, or some " "combination of these. Separate storage networks are also possible. Here are " "some example supported configurations:" msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网络流量,或这些网络的组合。单独的存储网络同样可以。以下是一些配置的示例:" # 44d7cdc70d4541e4b8b66e39293c57c5 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:497 msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, 2 NICs on storage" msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用2块网卡,存储网络使用2块网卡" # 7dbbc60ca898461991faac0752ccb9b6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:499 msgid "2 NICs on private, 1 NIC on public, storage uses management network" msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用1块网卡,存储共用管理网络" # 933cb0b64cdc4b93b709825c7f872083 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:501 msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, storage uses management network" msgstr "管理网络使用2块网卡,共用网络使用2块网卡,存储共用管理网络" # aa2cdc325ff64d6dbeb15a9db3815249 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:503 msgid "1 NIC for private, public, and storage" msgstr "管理网络,公共网络,存储网络使用一块网卡" # a5c691fdc14644f1938a3d7e0616e209 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:505 msgid "All NIC bonding is optional." msgstr "所有的网卡绑定都是可选的" # ce37792754e74070b0880c3c27ca5b6d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:507 msgid "" "XenServer expects all nodes in a cluster will have the same network cabling " "and same bonds implemented. In an installation the master will be the first " "host that was added to the cluster and the slave hosts will be all " "subsequent hosts added to the cluster. The bonds present on the master set " "the expectation for hosts added to the cluster later. The procedure to set " "up bonds on the master and slaves are different, and are described below. " "There are several important implications of this:" msgstr "XenServer期望群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装完成后第一台主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤不同,重点包括几个部分:" # 31e309b5aea94e1982a0745fa2f8d163 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:515 msgid "" "You must set bonds on the first host added to a cluster. Then you must use " "xe commands as below to establish the same bonds in the second and " "subsequent hosts added to a cluster." msgstr "必须在添加至群集的第一台主机上设置网卡绑定。然后必须使用如下的xe命令,使第二台和随后添加至该群集的主机上自动配置与Master主机相同的网卡绑定。" # dc53904a0ade40e8996b6379af74299d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:519 msgid "" "Slave hosts in a cluster must be cabled exactly the same as the master. For " "example, if eth0 is in the private bond on the master, it must be in the " "management network for added slave hosts." msgstr "群集中的Slave主机必须与Master主机拥有完全相同的布线。例如,如果eth0在群集中的主机上的专用网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上专用网络绑定中。" # 5a1e3289d6064e239e1ac513d07d53c7 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:525 msgid "Management Network Bonding" msgstr "管理网络绑定" # d6933d9eedc548ea911d1c03954c8cc8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:527 msgid "" "The administrator must bond the management network NICs prior to adding the " "host to CloudStack." msgstr "在将主机添加至CloudStack之前管理员必须绑定管理网络的网卡。" # 990edf34545641be9105fff2e790fa8e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:532 msgid "Creating a Private Bond on the First Host in the Cluster" msgstr "在群集的第一台主机中创建专用绑定" # bef555ea56e644ee824b3211d285a5dc #: ../../hypervisor/xenserver.rst:534 msgid "" "Use the following steps to create a bond in XenServer. These steps should be" " run on only the first host in a cluster. This example creates the cloud-" "private network with two physical NICs (eth0 and eth1) bonded into it." msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在群集中第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private网络绑定了两块物理网卡(eth0和eth1)。" # 76d14a97770b48e3b7573b8df3d95987 # 83ee5c43bfdf49078158dc0ede74e1cb #: ../../hypervisor/xenserver.rst:539 ../../hypervisor/xenserver.rst:583 msgid "Find the physical NICs that you want to bond together." msgstr "找到想要绑定在一起的物理网卡。" # 19647e91e4064b26bcf46ae5ccdb7654 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:546 msgid "" "These command shows the eth0 and eth1 NICs and their UUIDs. Substitute the " "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command " "slave1-UUID and slave2-UUID." msgstr "如上命令显示了eth0、eth1和对应的UUID。并替换你的网卡编号。上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。" # eb485b7e38044135bbafec10517e6fda #: ../../hypervisor/xenserver.rst:550 msgid "" "Create a new network for the bond. For example, a new network with name " "\"cloud-private\"." msgstr "为该绑定创建一个新的网络。例如,一个名为“cloud-public”的新网络。" # 4426249063674de991301445df08c8af #: ../../hypervisor/xenserver.rst:553 msgid "" "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you " "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for " "the management network.**" msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**" # 10a8ca3e627f42039cde96aa311c2e24 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:563 msgid "" "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the " "management network." msgstr "现在有了可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定。" # 8237b2020d164e25afdf235b117e0226 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:568 msgid "Public Network Bonding" msgstr "公共网络网卡绑定" # c0b0ed9d574d4595b6bccb839df5a9d6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:570 msgid "" "Bonding can be implemented on a separate, public network. The administrator " "is responsible for creating a bond for the public network if that network " "will be bonded and will be separate from the management network." msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理员可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。" # 49b1405549674b47892be73abf90bb90 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:577 msgid "Creating a Public Bond on the First Host in the Cluster" msgstr "在集群的第一台主机上创建公共网络网卡绑定" # 80ceb8eb4f324fa288b049d1b412d166 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:579 msgid "" "These steps should be run on only the first host in a cluster. This example " "creates the cloud-public network with two physical NICs (eth2 and eth3) " "bonded into it." msgstr "以下步骤仅在群集的第一台主机中运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。" # e9ee4656a26c4e429fa44a19deca4697 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:590 msgid "" "These command shows the eth2 and eth3 NICs and their UUIDs. Substitute the " "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command " "slave1-UUID and slave2-UUID." msgstr "以上命令显示了eth2、eth3和对应的UUID。替换你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。" # ecd21d8abed7420cbdb7722f7d3bbcf6 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:594 msgid "" "Create a new network for the bond. For example, a new network with name " "\"cloud-public\"." msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。" # f2ccf39a444949779ea15c87c23f1102 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:597 msgid "" "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you " "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for " "the public network.**" msgstr "**该标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**" # c63c4fffe13c41e3857c2d5a7037324d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:607 msgid "" "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the " "public network." msgstr "现在有了被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。" # 4571fae00d22423c977f157626730a6b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:612 msgid "Adding More Hosts to the Cluster" msgstr "在群集中添加更多主机" # bb7f4bc061df424882aa108cec051dde #: ../../hypervisor/xenserver.rst:614 msgid "" "With the bonds (if any) established on the master, you should add " "additional, slave hosts. Run the following command for all additional hosts " "to be added to the cluster. This will cause the host to join the master in a" " single XenServer pool." msgstr "在master主机添加了(任何)绑定网卡的基础上,可以添加其他的slave主机。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。" # 2e3ff343227f43eca63a765a974c4e58 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:626 msgid "Complete the Bonding Setup Across the Cluster" msgstr "完成群集内的绑定设置" # e54d6baf9f4a4630ae0802e0e114130f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:628 msgid "" "With all hosts added to the pool, run the cloud-setup-bond script. This " "script will complete the configuration and set up of the bonds across all " "hosts in the cluster." msgstr "所有主机添加至资源池后,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置群集中所有主机的网卡绑定。" # 27800d5ec6e44bdcb75245bf193bfda2 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:632 msgid "" "Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-" "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master " "host and ensure it is executable." msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。" # ed41f3f65d3f49209bba272a3b1c0922 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:636 msgid "Run the script:" msgstr "运行脚本:" # 30dd45661f474b9f9d626aa8df7052e5 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:642 msgid "Now the bonds are set up and configured properly across the cluster." msgstr "现在,群集内所有主机的网卡绑定都已配置正确。" # 06329e8ef297453d9fbe11b802a02387 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:648 msgid "Upgrading XenServer Versions" msgstr "升级XenServer版本" # 7ae8e3b4c5e745e7b43ab29f5129e0cf #: ../../hypervisor/xenserver.rst:650 msgid "" "This section tells how to upgrade XenServer software on CloudStack hosts. " "The actual upgrade is described in XenServer documentation, but there are " "some additional steps you must perform before and after the upgrade." msgstr "本章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer文档中有详细描述,但是在升级前后有些额外的步骤必须执行。" # a49d855e0fec4ddfb046814a7a02bc58 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:656 msgid "" "Be sure the hardware is certified compatible with the new version of " "XenServer." msgstr "确保硬件可以被新版本XenServer支持。" # dee99a5634554dc4b7188ab5c5aedc45 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:659 msgid "To upgrade XenServer:" msgstr "升级XenServer:" # c58f7ac2d954400395df0861156c145b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:661 msgid "Upgrade the database. On the Management Server node:" msgstr "升级数据库。在管理服务器节点上:" # a680a343ad5b4dc0900df3a60f835ead #: ../../hypervisor/xenserver.rst:663 msgid "Back up the database:" msgstr "备份数据库:" # 22c201339a64428aba4b9ed4256a473e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:670 msgid "" "You might need to change the OS type settings for VMs running on the " "upgraded hosts." msgstr "需要更改升级后的主机中虚拟机的操作系统类型。" # b4e5d659dfde45c7bf1279a03e48b5c1 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:673 msgid "" "If you upgraded from XenServer 5.6 GA to XenServer 5.6 SP2, change any VMs " "that have the OS type CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 " "(32-bit), or Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit) to Other Linux (32-bit). " "Change any VMs that have the 64-bit versions of these same OS types to Other" " Linux (64-bit)." msgstr "如果是从XenServer 5.6 GA 升级到XenServer 5.6 SP2,更改虚机操作系统类型CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。" # 7573f70d77e248e5a4d430bd16631bbe #: ../../hypervisor/xenserver.rst:680 msgid "" "If you upgraded from XenServer 5.6 SP2 to XenServer 6.0.2, change any VMs " "that have the OS type CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle " "Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat" " Enterprise Linux 5.6 (32-bit) , or Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit) to" " Other Linux (32-bit). Change any VMs that have the 64-bit versions of these" " same OS types to Other Linux (64-bit)." msgstr "如果是从XenServer 5.6 SP2升级到XenServer 6.0.2,更改虚拟操作系统类型CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat Enterprise Linux 5.6 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。" # ecee533ad8dd40ecbab222880d5502e4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:688 msgid "" "If you upgraded from XenServer 5.6 to XenServer 6.0.2, do all of the above." msgstr "如果从XenServer 5.6升级到XenServer 6.0.2,需完成以上所有操作。" # 92dd0b5b05d349f5b31a218ef5053b51 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:691 msgid "" "Restart the Management Server and Usage Server. You only need to do this " "once for all clusters." msgstr "重启管理服务和Usage服务. 只需为所有的集群做一次这样的操作。" # 609fce92c5004d349ce69313e8b259d1 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:699 msgid "Disconnect the XenServer cluster from CloudStack." msgstr "在CloudStack中断开XenServer群集连接。" # a0e0ba7425e84cc4b3c558e55e6ba6c1 # 9a532ffafa924e14bfdcd5a3f893f796 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:701 ../../hypervisor/xenserver.rst:803 msgid "Log in to the CloudStack UI as root." msgstr "使用admin账户登录CloudStack管理界面。" # cfa57057adf34d20ad28ea73d14ef535 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:703 msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Unmanage." msgstr "导航至XenServer群集,点击操作-取消管理。" # 5d95636b239e4667b4933027c8a99a25 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:705 msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged." msgstr "查看群集状态直到显示未受管理。" # 80449684af9d499095d5d868770d0e7b #: ../../hypervisor/xenserver.rst:707 msgid "" "Log in to one of the hosts in the cluster, and run this command to clean up " "the VLAN:" msgstr "登录到群集中的任意一台主机,运行下面的命令清除VLAN信息:" # d785d08cf59f499398b8f029d5186b94 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:714 msgid "Still logged in to the host, run the upgrade preparation script:" msgstr "仍旧在这台已经登录的主机中,运行下面的升级准备脚本:" # 31f5837f129648c9a08eca9c059eb78c #: ../../hypervisor/xenserver.rst:720 msgid "" "Troubleshooting: If you see the error \"can't eject CD,\" log in to the VM " "and umount the CD, then run the script again." msgstr "故障排除:如果看到 \"can't eject CD,\" 错误,请登录到虚拟机将光盘卸载,并重新运行脚本。" # 715d2f02ed1c47c589935a7f3b1dafa3 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:723 msgid "" "Upgrade the XenServer software on all hosts in the cluster. Upgrade the " "master first." msgstr "升级群集中所有的XenServer主机。首先升级master节点。" # d16b76e393814c10b8ce59d9d571f9a4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:726 msgid "" "Live migrate all VMs on this host to other hosts. See the instructions for " "live migration in the Administrator's Guide." msgstr "将该主机上的所有虚拟机动态迁移到其他主机。请参照管理指南了解动态迁移指导。" # 2abd9a8c661b47fc8eee237cf9108f92 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:729 msgid "" "Troubleshooting: You might see the following error when you migrate a VM:" msgstr "故障排除:迁移虚拟机时可能会遇到下面的错误:" # b23537b0d5f942ccb71f8849c129899d #: ../../hypervisor/xenserver.rst:738 msgid "To solve this issue, run the following:" msgstr "解决这个问题,请运行下面的命令:" # d92194b697694bd2b8152cfa36773892 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:744 msgid "Reboot the host." msgstr "重启主机。" # 34903a18372648c9b8b6d06d03d0e02c #: ../../hypervisor/xenserver.rst:746 msgid "" "Upgrade to the newer version of XenServer. Use the steps in XenServer " "documentation." msgstr "要升级更新版本的XenServer。请执行XenServer文档中的步骤。" # 573adf7c44514928894306fcf3566a98 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:749 msgid "" "After the upgrade is complete, copy the following files from the management " "server to this host, in the directory locations shown below:" msgstr "在升级完成之后,将下列文件从管理服务器复制到这台主机,文件所在路径如下:" # 18eb28018d324049916e1e1a4b9b1680 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:754 msgid "Copy this Management Server file" msgstr "复制管理服务器的文件" # 37bd1b6db08741b39cf4840e83ad9279 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:754 msgid "To this location on the XenServer host" msgstr "复制到XenServer主机的路径" # 77c4c74d05ee4ed084fecb4d94f0038e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:756 msgid "" "/usr/share/cloudstack-" "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py" msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py" # 5d5d441f185b4da39acede52092ab729 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:756 msgid "/opt/xensource/sm/NFSSR.py" msgstr "/opt/xensource/sm/NFSSR.py" # b9569d25b25c47589eb352b2f26b96d8 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:757 msgid "" "/usr/share/cloudstack-" "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh" msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh" # 8ccdd7cb7c6d4213ba0d257d2adfcf42 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:757 msgid "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh" msgstr "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh" # 70be8fbba5fe4f9d81dbe6ffe68ca9fa #: ../../hypervisor/xenserver.rst:758 msgid "" "/usr/share/cloudstack-" "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh" msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh" # 9545ac4a5e554ac0856980527ee37e93 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:758 msgid "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh" msgstr "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh" # d5729618b07f45fa871e57a5cdd5cb11 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:759 msgid "" "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-" "vlan.sh" msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-vlan.sh" # 0af33abd27be47cf9afd563a8049f92f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:759 msgid "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh" msgstr "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh" # 57e220ee90da43a18a72c97fb44f4642 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:768 msgid "" "Troubleshooting: If you see the following error message, you can safely " "ignore it." msgstr "故障排除:如果看到下面的错误信息,可以忽略它。" # 7d8ccf199424413ca7d2c6ace78d8d25 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:775 msgid "" "Plug in the storage repositories (physical block devices) to the XenServer " "host:" msgstr "将XenServer主机连接至存储库(物理的块设备):" # 03e1d3926bc546a5af37036f806b6776 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:783 msgid "" "If you add a host to this XenServer pool, you need to migrate all VMs on " "this host to other hosts, and eject this host from XenServer pool." msgstr "如果添加一台主机到这个XenServer资源池中,你必须将这台主机上的所有的虚机迁移到其他主机,然后将这台主机从原来的XenServer资源池中移除。" # 9e79d6523b9b4c6982d7f0df8b920625 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:786 msgid "" "Repeat these steps to upgrade every host in the cluster to the same version " "of XenServer." msgstr "重复这些步骤,将每台主机都升级到相同的XenServer版本。" # 0f820c2f7c49419ea8cce858406d9043 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:789 msgid "" "Run the following command on one host in the XenServer cluster to clean up " "the host tags:" msgstr "在XenServer群集中的一台主机上运行下面命令来清除主机标签:" # 742db1ba5463410a9d82cc3a89bb7199 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:797 msgid "" "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a " "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted " "line breaks in copied text." msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。" # 5432c32d5f10462dbd868cbbbddc88f4 #: ../../hypervisor/xenserver.rst:801 msgid "Reconnect the XenServer cluster to CloudStack." msgstr "在CloudStack中重新连接XenServer群集。" # 21a80cdb8f254573809173ca433e813e #: ../../hypervisor/xenserver.rst:805 msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Manage." msgstr "在XenServer群集导航页中,点击操作-管理。" # feaf793c4bb243358fe6893a23769add #: ../../hypervisor/xenserver.rst:807 msgid "Watch the status to see that all the hosts come up." msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常." # 228283144fa14ff9b751f39e8007043f #: ../../hypervisor/xenserver.rst:809 msgid "After all hosts are up, run the following on one host in the cluster:" msgstr "当所有的主机都是运行状态后, 在集群中的一台主机上运行下列的命令:"