source/adminguide/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/templates.po (1,319 lines of code) (raw):

# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Administration Documentation package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 12:04+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-administration-rtd/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # cf61f319f9464e6a8d50baac31e9b5ec #: ../../templates.rst:18 msgid "Working with Templates" msgstr "使用模板" # 9fd79a40a20d4709abcae61ed6a93dfd #: ../../templates.rst:20 msgid "" "A template is a reusable configuration for virtual machines. When users " "launch VMs, they can choose from a list of templates in CloudStack." msgstr "模板相当于虚拟机的重用配置。当用户创建虚拟机时能从CloudStack的模板列表中选择一个。" # 882ddad869e440869d4f74c92ab41271 #: ../../templates.rst:23 msgid "" "Specifically, a template is a virtual disk image that includes one of a " "variety of operating systems, optional additional software such as office " "applications, and settings such as access control to determine who can use " "the template. Each template is associated with a particular type of " "hypervisor, which is specified when the template is added to CloudStack." msgstr "特殊情况下,模板可以是一个包含一个或多个操作系统的虚拟磁盘镜像,你可以选择性的安装另外的软件,比如office应用并设置访问控制来决定谁能使用这个模板。每个模板对应一个特殊类型的虚拟机,此类虚拟机在将模板添加入CloudStack时指定。" # 100cd7a983eb4961b368c8ba7734c42d #: ../../templates.rst:30 msgid "" "CloudStack ships with a default template. In order to present more choices " "to users, CloudStack administrators and users can create templates and add " "them to CloudStack." msgstr "CloudStack附带一个默认模板。为了向用户呈现出更多选择,CloudStack的管理员和用户能创建模板并添加到CloudStack中。" # 18309d4f55464acabeff92b1bab9055f #: ../../templates.rst:36 msgid "Creating Templates: Overview" msgstr "创建模板概览" # 51d039ce8ec945faabf8f8999b3d3c0f #: ../../templates.rst:38 msgid "" "CloudStack ships with a default template for the CentOS operating system. " "There are a variety of ways to add more templates. Administrators and end " "users can add templates. The typical sequence of events is:" msgstr "CloudStack默认已经有了一个带CentOS系统的默认模板。有许多添加更多模板的方法,管理员和普通用户均能添加。一般是这样的顺序:" # 06dcc3e2b2554e33bbfdf892226179bd #: ../../templates.rst:43 msgid "" "Launch a VM instance that has the operating system you want. Make any other " "desired configuration changes to the VM." msgstr "运行一个带有你需要的操作系统的虚拟机实例,并进行一些你期望的设置。" # 991daad714364dbdb6c7429365bfb041 #: ../../templates.rst:46 msgid "Stop the VM." msgstr "停止VM。" # 284657ff1abc49e09a72598a4a379a00 #: ../../templates.rst:48 msgid "Convert the volume into a template." msgstr "将卷转换为模板。" # ee2b8742854b46679adc6fced33914ab #: ../../templates.rst:50 msgid "" "There are other ways to add templates to CloudStack. For example, you can " "take a snapshot of the VM's volume and create a template from the snapshot, " "or import a VHD from another system into CloudStack." msgstr "还有其他方法向CloudStack中添加模板。比如你可以对虚机磁盘卷做个快照然后通过这个快照创建模板,或者从另一个系统导入一个VHD到CloudStack。" # 7dee2cf1359f4fcdb0bc7f03150b7582 #: ../../templates.rst:54 msgid "" "The various techniques for creating templates are described in the next few " "sections." msgstr "接下来的几节中将继续讲述各种创建模板的技术。" # 9fa8a8480b0345fd8fa7ccd71dcf1b0c #: ../../templates.rst:59 msgid "Requirements for Templates" msgstr "模板的需求" # cb14c5b032c24423959c7044dc64c47f #: ../../templates.rst:61 msgid "" "For XenServer, install PV drivers / Xen tools on each template that you " "create. This will enable live migration and clean guest shutdown." msgstr "对于 XenServer, 在每一个你创建的模板上安装 PV 驱动 / Xen tools。 这将使动态迁移和干净的宾客关机成为可能。" # f69f5344e03e49e78a793d4ca605d703 #: ../../templates.rst:64 msgid "" "For vSphere, install VMware Tools on each template that you create. This " "will enable console view to work properly." msgstr "对于 vSphere, 在每一个你创建的模板上安装VMware 工具。这将使控制台视图能够正常工作。" # edd05ad541bd4f498f39bb0645713513 #: ../../templates.rst:69 msgid "Best Practices for Templates" msgstr "模板最佳实践" # fd430ee9ee634ec9bf53dfcec6786ee3 #: ../../templates.rst:71 msgid "" "If you plan to use large templates (100 GB or larger), be sure you have a " "10-gigabit network to support the large templates. A slower network can lead" " to timeouts and other errors when large templates are used." msgstr "如果你计划使用大的模板(100 GB 或更大),确保你有10g 的网络以支持大的模板。 当大的模板被使用时,较慢的网络可能导致超时及其它错误。" # 4405e8f642174cb3afc031cd7fdb4dd4 #: ../../templates.rst:77 msgid "The Default Template" msgstr "默认模版" # 1f4b4121eca94788a949ff8bbb9b6377 #: ../../templates.rst:79 msgid "" "CloudStack includes a CentOS template. This template is downloaded by the " "Secondary Storage VM after the primary and secondary storage are configured." " You can use this template in your production deployment or you can delete " "it and use custom templates." msgstr "CloudStack包含一个CentOS 模版。当主存储和二级存储配置完成后,这个模版会由二级存储虚拟机下载。可以在生产部署中使用这个模版,也可以删除掉它,使用自定义的模版。" # a5936c6c63214301b0a732ab8a848614 #: ../../templates.rst:84 msgid "The root password for the default template is \"password\"." msgstr "默认模版的root用户密码是“password”。" # 56f17d0ded4f4175b6a8c78f5e04b44f #: ../../templates.rst:86 msgid "" "A default template is provided for each of XenServer, KVM, and vSphere. The " "templates that are downloaded depend on the hypervisor type that is " "available in your cloud. Each template is approximately 2.5 GB physical " "size." msgstr "为XenServer,KVM和vSphere各提供了一个默认模板。下载的模板取决于你的云中使用的hypervisor类型。每个模板大概占用2.5GB的存储空间。" # 5c9065097a2b42dbb7b454a66807e888 #: ../../templates.rst:91 msgid "" "The default template includes the standard iptables rules, which will block " "most access to the template excluding ssh." msgstr "默认模版包括标准的iptables 规则,会阻止除了ssh以外的其他访问。" # 466a67f6a17249d19212da0a1d4ae915 #: ../../templates.rst:123 msgid "Private and Public Templates" msgstr "私有模板和公共模板" # 9c4cef26750347d693d5d9d2abc33ab3 #: ../../templates.rst:125 msgid "" "When a user creates a template, it can be designated private or public." msgstr "用户创建模板时可选择模板为公有还是私有。" # 0a5c2d13d7de4c8696c17de766c7ff8e #: ../../templates.rst:127 msgid "" "Private templates are only available to the user who created them. By " "default, an uploaded template is private." msgstr "私有模板只对创建者可用。默认上传的模板都是私有的。" # 28c6ea956b7145bf87d5c591a262ed56 #: ../../templates.rst:130 msgid "" "When a user marks a template as “public,” the template becomes available to " "all users in all accounts in the user's domain, as well as users in any " "other domains that have access to the Zone where the template is stored. " "This depends on whether the Zone, in turn, was defined as private or public." " A private Zone is assigned to a single domain, and a public Zone is " "accessible to any domain. If a public template is created in a private Zone," " it is available only to users in the domain assigned to that Zone. If a " "public template is created in a public Zone, it is available to all users in" " all domains." msgstr "当用户将模板标识为“公有”,该模板不但能让该用户域中所有账户中的所有用户使用,还可以让能访问存储该模板的区域的其他域中用户使用。这取决于zone是设置成公用还是私有。私有区域被分配到一个单一的域,而公共区域能被任何域访问。" # 8cc9490673de43a29b0fa3b899a796c0 #: ../../templates.rst:142 msgid "Creating a Template from an Existing Virtual Machine" msgstr "通过已存在的虚拟机创建模板" # 0cd7674a6e674324a8b36a9eef61b924 #: ../../templates.rst:144 msgid "" "Once you have at least one VM set up in the way you want, you can use it as " "the prototype for other VMs." msgstr "当你已经有了一台按你的想法已经配置好的虚拟机,你就能以他为原型创建别的虚拟机。" # e16345095f804e34ba10cdf1772864c5 #: ../../templates.rst:147 msgid "" "Create and start a virtual machine using any of the techniques given in " "`“Creating VMs” <virtual_machines.html#creating-vms>`_." msgstr "使用 `“创建VMs” <virtual_machines.html#creating-vms>`_给出的方法创建并且开启一个虚拟机。" # 9ecb6312deb04964a10192717ca021b5 #: ../../templates.rst:150 msgid "" "Make any desired configuration changes on the running VM, then click Stop." msgstr "在虚拟机中做好需要的配置,然后点击按钮关闭该虚拟机。" # 3bf1cf52e2f44c9bb0cc976b5b3217d4 #: ../../templates.rst:153 msgid "" "Wait for the VM to stop. When the status shows Stopped, go to the next step." msgstr "等待虚拟机关闭。当虚拟机状态显示为“已停止”,执行下一步。" # 51cee376de054012b33542272d214e67 #: ../../templates.rst:156 msgid "Click Create Template and provide the following:" msgstr "点击创建模板并填写如下内容:" # 3dc70b806977409392d741e01a49337b #: ../../templates.rst:158 msgid "" "**Name and Display Text**. These will be shown in the UI, so choose " "something descriptive." msgstr "**名称和显示文本**。这些会在UI中显示,所以建议写一些描述信息。" # b7cb11e24ec1424abcb2fd299d27e6f8 #: ../../templates.rst:161 msgid "" "**OS Type**. This helps CloudStack and the hypervisor perform certain " "operations and make assumptions that improve the performance of the guest. " "Select one of the following." msgstr "**操作系统类型*:。这有助于CloudStack和Hypervisor执行某些操作并可能提高来宾虚拟机的性能。选择下列之一。" # b79a71e908b643308ec4fe326a113d06 # 3a9638381a74458e8dc78d91fcd5d121 #: ../../templates.rst:165 ../../templates.rst:242 msgid "If the operating system of the stopped VM is listed, choose it." msgstr "如果已停止虚拟机的系统在列表中,选择它。" # c2046860ca7a420282727c68e7e0bd8d # 612b47eacf5a4564b7557383ab6085ff #: ../../templates.rst:167 ../../templates.rst:244 msgid "If the OS type of the stopped VM is not listed, choose Other." msgstr "如果已停止虚拟机系统类型不在列表中就选择其他。" # a132a4db61c047f6843764cb4ad468c3 #: ../../templates.rst:169 msgid "" "If you want to boot from this template in PV mode, choose Other PV (32-bit) " "or Other PV (64-bit). This choice is available only for XenServere:" msgstr "如果你打算以PV模式启动该模板,请选择其他PV(32位)或其他PV(64位)。这个选项只对XenServer有效:" # 400f23d7aa30429cadbbcf6d927ea291 #: ../../templates.rst:174 msgid "" "Generally you should not choose an older version of the OS than the version " "in the image. For example, choosing CentOS 5.4 to support a CentOS 6.2 image" " will in general not work. In those cases you should choose Other." msgstr "通常你不能选择比镜像版本老的OS版本。比如,选择CentOS 5.4来支持CentOS 6.2镜像通常来说是不工作的。在这种情况下,你应该选择其他。" # a74d603504464359801664a22644ecf1 # f36349a0b7934f51bc4238b6ce12d3bd #: ../../templates.rst:179 ../../templates.rst:266 msgid "" "**Public**. Choose Yes to make this template accessible to all users of this" " CloudStack installation. The template will appear in the Community " "Templates list. See `“Private and Public Templates” <#private-and-public-" "templates>`_." msgstr "**公共**。选择是来让CloudStack里面的所有用户都能访问这个模板。模板将会出现在社区模板列表中。请参阅 `“私有和公共模板” <#private-and-public-templates>`_。" # cad391d15484479f99460980862c7571 # f596589a997f4443a0ac19eee063c09f #: ../../templates.rst:184 ../../templates.rst:258 msgid "" "**Password Enabled**. Choose Yes if your template has the CloudStack " "password change script installed. See :ref:`adding-password-management-to-" "templates`." msgstr "**启用密码**。如果你的模板中安装了CLoudStack密码修改脚本,选择是。请参阅 :ref:`adding-password-management-to-templates`。" # 0ad3f0f48f50458e8c753d6a087e4736 #: ../../templates.rst:188 msgid "Click Add." msgstr "点击 添加" # 7560e86cb7f64b25a24a8adffa210672 #: ../../templates.rst:190 msgid "" "The new template will be visible in the Templates section when the template " "creation process has been completed. The template is then available when " "creating a new VM." msgstr "当模版创建过程完成后,新模版会出现在模版页面。在创建虚机时就可以使用新模版了。" # f25db73d631a4cf2b1a90ddbc720ebea #: ../../templates.rst:196 msgid "Creating a Template from a Snapshot" msgstr "从一个快照创建一个模板" # 37c2eb36164e46d982140684d23eccc7 #: ../../templates.rst:198 msgid "" "If you do not want to stop the VM in order to use the Create Template menu " "item (as described in `“Creating a Template from an Existing Virtual " "Machine” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_), you can" " create a template directly from any snapshot through the CloudStack UI." msgstr "如果你不想为了使用创建模板菜单项而停止虚拟机(如在`“从已有的虚机创建模板” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_中描述的), 你可以通过CloudStack UI从任何快照直接创建模板。" # 1fddfc6f75c745558d997e2c6af314cf #: ../../templates.rst:206 msgid "Uploading Templates" msgstr "上传模板" # f50af047d15042849fd3b9d1ea923270 #: ../../templates.rst:210 msgid "vSphere Templates and ISOs" msgstr "vSphere模板和ISOs" # 942a210bb20f467b98414c592d71af20 #: ../../templates.rst:212 msgid "" "If you are uploading a template that was created using vSphere Client, be " "sure the OVA file does not contain an ISO. If it does, the deployment of VMs" " from the template will fail." msgstr "如果你通过vSphere Client上传模板,请确认OVA文件不包含ISO。如果是的话,从模板部署虚拟机将失败。" # 6b6237e29230422f8b97fbbbc07dffd7 #: ../../templates.rst:216 msgid "" "Templates are uploaded based on a URL. HTTP is the supported access " "protocol. Templates are frequently large files. You can optionally gzip them" " to decrease upload times." msgstr "模板是使用HTTP协议通过URL来上传的。模板通常都很大。你可以使用gzip压缩它们以缩短上传时间。" # 40368082877e412c87f9a15e9b28e64a #: ../../templates.rst:220 msgid "To upload a template:" msgstr "要上传模板:" # b954f933d2b84ec6bdc9dcf119fd3657 #: ../../templates.rst:222 msgid "In the left navigation bar, click Templates." msgstr "在左侧的导航栏,点击模板。" # 8d360dd921b54190850f9eb8bcfd5832 #: ../../templates.rst:224 msgid "Click Register Template." msgstr "点击注册模板。" # 641dd9e5a6d24e33ba70513e4c194dde #: ../../templates.rst:226 msgid "Provide the following:" msgstr "填写以下内容:" # ee2439f863e4425a9b1d3eed40b451cb #: ../../templates.rst:228 msgid "" "**Name and Description**. These will be shown in the UI, so choose something" " descriptive." msgstr "**名称和显示文本**。这些会在UI中显示,所以建议写一些描述信息。" # c521e0a0730348a88e0393d8c53e0fd8 #: ../../templates.rst:231 msgid "" "**URL**. The Management Server will download the file from the specified " "URL, such as ``http://my.web.server/filename.vhd.gz``." msgstr "**URL**。管理服务器会从指定的URL下载模板,就像 ``http://my.web.server/filename.vhd.gz``。" # 935dbff52fbc49e2bc3effdfe8343c7f #: ../../templates.rst:234 msgid "" "**Zone**. Choose the zone where you want the template to be available, or " "All Zones to make it available throughout CloudStack." msgstr "**区域**::选择你希望该模板在到哪个区域可用,或者选择所有区域使该模板在CloudStack中全部区域中可用。" # ef7a5cbcab564351b11799afe2f3221f #: ../../templates.rst:238 msgid "" "**OS Type**: This helps CloudStack and the hypervisor perform certain " "operations and make assumptions that improve the performance of the guest. " "Select one of the following:" msgstr "**操作系统类型*::这有助于CloudStack和Hypervisor执行某些操作并假设可提高来宾虚拟机的性能。选择下列之一。" # e179d642fb334f9fa4073821044a5116 #: ../../templates.rst:247 msgid "" "You should not choose an older version of the OS than the version in the " "image. For example, choosing CentOS 5.4 to support a CentOS 6.2 image will " "in general not work. In those cases you should choose Other." msgstr "你不能选择比镜像版本老的OS版本。比如,选择CentOS 5.4来支持CentOS 6.2镜像通常来说是不工作的。在这种情况下,你应该选择其他。" # 558b914220d948188698827bc674fa3a #: ../../templates.rst:252 msgid "" "**Hypervisor**: The supported hypervisors are listed. Select the desired " "one." msgstr "**Hypervisor**:列表中显示支持的hypervisors。选择想要的一个。" # 362c6490da7e426ead7c28ef7bca2f3d #: ../../templates.rst:255 msgid "" "**Format**. The format of the template upload file, such as VHD or OVA." msgstr "**格式**。上传的模板文件的格式,如VHD或OVA。" # 475796efd2dd4d64a7897d80ccf02191 #: ../../templates.rst:262 msgid "" "**Extractable**. Choose Yes if the template is available for extraction. If " "this option is selected, end users can download a full image of a template." msgstr "**可提取**。如果模板可以被提取请选择是。如果选择了此选项,终端用户可以下载此模板的完全镜。" # 7f676cb6f6844001ac5af17d480dd595 #: ../../templates.rst:271 msgid "" "**Featured**. Choose Yes if you would like this template to be more " "prominent for users to select. The template will appear in the Featured " "Templates list. Only an administrator can make a template Featured." msgstr "**精选**: 。如果你想这个用户在选择这个模板时更明显则选择Yes。该模板将出现在精选模板列表中。只有管理员可以设置模板为精选。" # 4f1b071c71184d61b1e20db9a1408381 #: ../../templates.rst:278 msgid "Exporting Templates" msgstr "导出模板" # 07e8cf807f6341c981fd8028383cae01 #: ../../templates.rst:280 msgid "" "End users and Administrators may export templates from the CloudStack. " "Navigate to the template in the UI and choose the Download function from the" " Actions menu." msgstr "最终用户和管理员可以从CloudStack导出模板。导航到用户界面中的模板并选择动作菜单中的下载功能。" # ff3b2f1a01194b86a94ca7406e2c9e4c #: ../../templates.rst:286 msgid "Creating a Linux Template" msgstr "创建Linux模板" # 942a09f060a248499ad52006fb12910b #: ../../templates.rst:288 msgid "" "Linux templates should be prepared using this documentation in order to " "prepare your linux VMs for template deployment. For ease of documentation, " "the VM which you are configuring the template on will be referred to as " "\"Template Primary\". This guide currently covers legacy setups which do not " "take advantage of UserData and cloud-init and assumes openssh-server is " "installed during installation." msgstr "为了准备使用模板部署你的Linux VMs,可以使用此文档来准备Linux模板。对于文档中的情况,你要通过配置模板,这会涉及\"主模板\"。这个指导目前覆盖了传统的安装,但不会涉及用户数据和cloud-init还有假设在装过程中安装了openshh服务。" # c110f6248b3b4a56a32c3a3c42a213b0 #: ../../templates.rst:295 msgid "An overview of the procedure is as follow:" msgstr "过程概述如下:" # fccf60393f704035b1c6fceaae12ea12 #: ../../templates.rst:297 msgid "Upload your Linux ISO." msgstr "上传你的Linux ISO。" # 0a498b0d37ad4ca29ed96268e032ca4f # a70aa21eac0643d2908840edc2bf61b8 #: ../../templates.rst:299 ../../templates.rst:549 msgid "" "For more information, see `“Adding an ISO” <virtual_machines.html#adding-an-" "iso>`_." msgstr "更多信息,请参阅 `“添加ISO” <virtual_machines.html#adding-an-iso>`_。" # a2c6ef939b3644e5a63b94756a7ef72e # 949a4ba056404bb29cc67697a1f50b33 #: ../../templates.rst:302 ../../templates.rst:552 msgid "Create a VM Instance with this ISO." msgstr "使用这个ISO创建VM实例。" # eb1605dc63014381b489c931a38377e3 # 6cf1e105b8a542adb4ea1daf3718eb15 #: ../../templates.rst:304 ../../templates.rst:554 msgid "" "For more information, see `“Creating VMs” <virtual_machines.html#creating-" "vms>`_." msgstr "更多信息,请参阅 `“创建VMs” <virtual_machines.html#creating-vms>`_。" # 6e61739ba7024680bdf5d1c3a4fb8ddc #: ../../templates.rst:307 msgid "Prepare the Linux VM" msgstr "准备Linux VM" # 86ecdc3984a446e69db7d31db4b0f355 #: ../../templates.rst:309 msgid "Create a template from the VM." msgstr "从VM创建模板。" # e865dcc3232e4f51972fe0f554d58eeb #: ../../templates.rst:311 msgid "" "For more information, see `“Creating a Template from an Existing Virtual " "Machine” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_." msgstr "更多信息,请参阅 `“从已有的虚拟机创建模板” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_。" # dce1b0c69ea14188bf5d99e9aa364a4d #: ../../templates.rst:316 msgid "System preparation for Linux" msgstr "Linux的系统准备工作" # 9d4c8a98ec1c466da2893fd12538e3ba #: ../../templates.rst:318 msgid "" "The following steps will prepare a basic Linux installation for templating." msgstr "下列步骤将会为模板准备一个基本的Linux安装。" # 3de223a77c284109956a2eef988638db #: ../../templates.rst:321 msgid "**Installation**" msgstr "**安装**" # 4f6808052a554f3cbb8697209cafc2de #: ../../templates.rst:323 msgid "" "It is good practice to name your VM something generic during installation, " "this will ensure components such as LVM do not appear unique to a machine. " "It is recommended that the name of \"localhost\" is used for installation." msgstr "通常在安装过程中给VM命名是一个好的做法,这么做能确保某些组件如LVM不会只在一台机器中出现。推荐在在安装过程中使用\"localhost\"命名。" # ff8376cf4b4b40899df3911a0216a3f8 #: ../../templates.rst:329 msgid "" "For CentOS, it is necessary to take unique identification out of the " "interface configuration file, for this edit /etc/sysconfig/network-scripts" "/ifcfg-eth0 and change the content to the following." msgstr "对于CentOS,必须要修改网络接口的配置文件,在这里我们编辑/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0文件,更改下面的内容。" # f68b6e4efb764f92a1e56ad9ea54f90c #: ../../templates.rst:341 msgid "The next steps updates the packages on the Template Primary." msgstr "下一步更新主模板中的包。" # 143c241d86a44e32b496b66a9934ec6a # 4de01ffab6a44664b87eb62c32e550a4 # 141d36e8817e444e94e29f6c889f76d9 #: ../../templates.rst:343 ../../templates.rst:390 ../../templates.rst:446 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" # 7b51d3bdb3c2417486c37949b1978dab # a37b78dad81f45429074776c11add237 #: ../../templates.rst:353 ../../templates.rst:453 msgid "CentOS" msgstr "CentOS" # b6d69c72e22e4f40bd0d7d7bdaa1be7e #: ../../templates.rst:361 msgid "**Password management**" msgstr "**密码管理**" # f71ab72462f5424fbc900751e054d736 #: ../../templates.rst:364 msgid "" "If preferred, custom users (such as ones created during the Ubuntu " "installation) should be removed. First ensure the root user account is " "enabled by giving it a password and then login as root to continue." msgstr "如果需要,客户(如在Ubuntu的安装过程中创建的用户)应该被移除。首先确认root用户账户是启用的并且使用了密码,然后使用root登录。" # ef5341894f7e40a4a9c300485f9f1367 #: ../../templates.rst:373 msgid "" "As root, remove any custom user accounts created during the installation " "process." msgstr "使用root,移除任何在安装过程中创建的自定义用户账户。" # a81798014288476da8e256abdea8526b #: ../../templates.rst:380 msgid "" "See :ref:`adding-password-management-to-templates` for instructions to setup" " the password management script, this will allow CloudStack to change your " "root password from the web interface." msgstr "关于设置密码管理脚本的相关说明,请参阅 :ref:`adding-password-management-to-templates` ,这样能允许CloudStack通过web界面更改root密码。" # 9d00097815b24c0ca4034a304afee047 #: ../../templates.rst:384 msgid "**Hostname Management**" msgstr "**主机名管理**" # c41219c74c2b4b138cdfd88c986a2a02 #: ../../templates.rst:386 msgid "" "CentOS configures the hostname by default on boot. Unfortunately Ubuntu does" " not have this functionality, for Ubuntu installations use the following " "steps." msgstr "默认情况下CentOS在启动的时候配置主机名。但是,Ubuntu却没有此功能,对于Ubuntu,安装时使用下面步骤。" # ad9bf73797c24558b7e106dc2ce8510b #: ../../templates.rst:392 msgid "" "The hostname of a Templated VM is set by a custom script in `/etc/dhcp" "/dhclient-exit-hooks.d`, this script first checks if the current hostname is" " localhost, if true, it will get the host-name, domain-name and fixed-ip " "from the DHCP lease file and use those values to set the hostname and append" " the `/etc/hosts` file for local hostname resolution. Once this script, or a" " user has changed the hostname from localhost, it will no longer adjust " "system files regardless of it's new hostname. The script also recreates " "openssh-server keys, which should have been deleted before templating (shown" " below). Save the following script to `/etc/dhcp/dhclient-exit-" "hooks.d/sethostname`, and adjust the permissions." msgstr "一个模板化的VM使用`/etc/dhcp/dhclient-exit-hooks.d`中的一个自定义脚本来设置主机名,这个脚本首先检查当前的主机名是是否是hostname,如果是,它将从DHCP租约文件获取host-name,domain-name和fix-ip,并且使用这些值来设置主机名并将其追加到 `/etc/hosts` 文件以用来本地主机名解析。一旦这个脚本或者一个用户从本地改变了主机名,那么它将不再根据新的主机名调整系统文件。此脚本同样也会重建openssh-server keys,这个keys在做模板(如下所示)之前被删除了。保存下面的脚本到`/etc/dhcp/dhclient-exit-hooks.d/sethostname`,并且调整权限。" # 1f68693847f1433bb6541b70f1abedd5 #: ../../templates.rst:434 msgid "" "The following steps should be run when you are ready to template your " "Template Primary. If the Template Primary is rebooted during these steps you " "will have to run all the steps again. At the end of this process the " "Template Primary should be shutdown and the template created in order to " "create and deploy the final template." msgstr "当你准备好做你的主模板的时候请运行下列步骤。如果主模板在这些步骤期间重启了,那么你要重新运行所有的步骤。在这个过程的最后,主模板应该关机并且将其创建为模板,然后再部署。" # 79b32100447b4464a62f56cf91492a6c #: ../../templates.rst:440 msgid "**Remove the udev persistent device rules**" msgstr "**移除udev持久设备规则**" # 7a1b5554792c4cb1aa676f8e73a843b8 #: ../../templates.rst:442 msgid "" "This step removes information unique to your Template Primary such as network" " MAC addresses, lease files and CD block devices, the files are " "automatically generated on next boot." msgstr "这一步会移除你的主模板的特殊信息,如网络MAC地址,租约信息和CD块设备,这个文件会在下次启动时自动生成。" # 381e458992444a499e21908b7bf88a68 #: ../../templates.rst:460 msgid "**Remove SSH Keys**" msgstr "**移除SSH Keys**" # 9badfc5f4bfa454e8ca0d64a71a11c24 #: ../../templates.rst:462 msgid "" "This step is to ensure all your Templated VMs do not have the same SSH keys," " which would decrease the security of the machines dramatically." msgstr "这步是为了确认所有要作为模板的VMs的SSH Keys都不相同,否则这样会降低虚拟机的安全性。" # 0d2aa14e20f04c3bb2bad70954a1291a #: ../../templates.rst:470 msgid "**Cleaning log files**" msgstr "**清除日志文件**" # af913fb8f91b484bb83ac0737e1b1d10 #: ../../templates.rst:472 msgid "It is good practice to remove old logs from the Template Primary." msgstr "从主模板移除旧的日志文件是一个好习惯。" # db125d8aa6cc45c8bdf9340dde1d3d45 #: ../../templates.rst:481 msgid "**Setting hostname**" msgstr "**设置主机名**" # 5a2162138fca40088196712b5650f551 #: ../../templates.rst:483 msgid "" "In order for the Ubuntu DHCP script to function and the CentOS dhclient to " "set the VM hostname they both require the Template Primary's hostname to be " "\"localhost\", run the following commands to change the hostname." msgstr "为了Ubuntu DHCP的脚本功能和CentOS dhclient能设置VM主机名,他们都去要设置主模板的主机名设置为“localhost”,运行下面的命令来更改主机名。" # 3ed2b72c9128441ab39130f547642191 #: ../../templates.rst:493 msgid "**Set user password to expire**" msgstr "**设置用户密码期限**" # 10db50989ebe48c4a10ebdefa260c489 #: ../../templates.rst:495 msgid "" "This step forces the user to change the password of the VM after the " "template has been deployed." msgstr "这步是要在模板部署之后强制用户更改VM的密码。" # abe301956bd54c1c86c35fca1411ece6 #: ../../templates.rst:502 msgid "**Clearing User History**" msgstr "**清除用户历史**" # 9b6183972b934b91be6da40e93a1c12a #: ../../templates.rst:504 msgid "The next step clears the bash commands you have just run." msgstr "下一步来清除你曾经运行过的bash命令。" # b8a76342290b46209f3bf8c468dc5cee #: ../../templates.rst:511 msgid "**Shutdown the VM**" msgstr "**关闭VM**" # f92b1a930b3e4d859616309b9db518e1 #: ../../templates.rst:513 msgid "Your now ready to shutdown your Template Primary and create a template!" msgstr "现在你可以关闭你的主模板并且创建模板了!" # 43e271d15b2742238d231b3f7fe85ed1 #: ../../templates.rst:520 msgid "**Create the template!**" msgstr "**创建模板!**" # 1db89306e7ae4b99b486fb9d7c783da4 #: ../../templates.rst:522 msgid "" "You are now ready to create the template, for more information see " "`“Creating a Template from an Existing Virtual Machine” <#creating-a" "-template-from-an-existing-virtual-machine>`_." msgstr "现在你可以创建模板了,更多信息请参阅 `“从已存在的虚拟机创建模板” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_。" # 43f673483bbc490ca475ad5e0e1f1736 #: ../../templates.rst:527 msgid "" "Templated VMs for both Ubuntu and CentOS may require a reboot after " "provisioning in order to pickup the hostname." msgstr "通过Ubuntu和CentOS的模板分发的虚机可能需要重启才让主机名生效。" # 96fe0ca1217f4c6789bb7ef7bf304036 #: ../../templates.rst:532 msgid "Creating a Windows Template" msgstr "创建Windows模板" # dc56a5c13129464f9d23300535eedbcc #: ../../templates.rst:534 msgid "" "Windows templates must be prepared with Sysprep before they can be " "provisioned on multiple machines. Sysprep allows you to create a generic " "Windows template and avoid any possible SID conflicts." msgstr "Windows模板在分发多个虚拟机的之前必须使用Sysprep初始化。Sysprep允许你创建一个通用的Windows模板和避免任何可能的SID冲突。" # fcbe31f9497c46618be1ae04f1c300d2 #: ../../templates.rst:539 msgid "" "(XenServer) Windows VMs running on XenServer require PV drivers, which may " "be provided in the template or added after the VM is created. The PV drivers" " are necessary for essential management functions such as mounting " "additional volumes and ISO images, live migration, and graceful shutdown." msgstr "(XenServer)XXenServer上运行的Windows VMs需要安装PV驱动,它可能在模板中或在创建完VM后添加。PV驱动对于基本的管理功能是必要的,比如挂载额外的卷和ISO镜像、在线迁移和正常关机。" # 6918a5f84f9e483484479aa24d4ec044 #: ../../templates.rst:545 msgid "An overview of the procedure is as follows:" msgstr "过程概述如下:" # c48d96b9ff9d430780c7eefe88c19a2d #: ../../templates.rst:547 msgid "Upload your Windows ISO." msgstr "上传你的Windows ISO。" # c29e3a4c4aec4418a525b07f70e30657 #: ../../templates.rst:557 msgid "" "Follow the steps in Sysprep for Windows Server 2008 R2 (below) or Sysprep " "for Windows Server 2003 R2, depending on your version of Windows Server" msgstr "按照你所使用的WIndows Server版本进行Windows Server 2008 R2(下面的)或者Windows Server 2003 R2中Sysprep的操作步骤。" # d526a7794b20490094eb4688b02c0a58 #: ../../templates.rst:561 msgid "" "The preparation steps are complete. Now you can actually create the template" " as described in Creating the Windows Template." msgstr "准本工作完成了。现在你可以按照创建Windows模板中描述的来创建模板。" # 9e309b24a2eb479e878115e7e5af8cd0 #: ../../templates.rst:566 msgid "System Preparation for Windows Server 2008 R2" msgstr "为Windows Server 2008 R2进行系统准备" # a195817082c4472ea5bb4e287b2b8718 #: ../../templates.rst:568 msgid "" "For Windows 2008 R2, you run Windows System Image Manager to create a custom" " sysprep response XML file. Windows System Image Manager is installed as " "part of the Windows Automated Installation Kit (AIK). Windows AIK can be " "downloaded from `Microsoft Download Center <http://www.microsoft.com/en-" "us/download/details.aspx?id=9085>`_." msgstr "对于Windows 2008 R2,你运行Windows系统镜像管理来创建一个自定义的sysprep应答XML文件。Windows系统镜像管理作为Windows Automated Installation Kit (AIK)的一部分安装在系统中。Windows AIK可以从 `微软下载中心 <http://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=9085>`_下载到。" # 8add2ef3ee0741feb9b1575421ee590d #: ../../templates.rst:574 msgid "Use the following steps to run sysprep for Windows 2008 R2:" msgstr "按照以下步骤运行Windows 2008 R2的sysprep:" # 0e82209c29214738a91cd3233c54314c #: ../../templates.rst:577 msgid "" "The steps outlined here are derived from the excellent guide by Charity " "Shelbourne, originally published at `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup." " <http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-" "process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_" msgstr "这些步骤的概述来源于Charity Shelbourne一个非常棒的指导,发布在 `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup. <http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_。" # 9392d5c10c02447f82b7413a71b09128 #: ../../templates.rst:582 msgid "Download and install the Windows AIK" msgstr "下载和安装Windows AIK" # a4389660d8ad4d1b8c036e5a312acf49 #: ../../templates.rst:585 msgid "" "Windows AIK should not be installed on the Windows 2008 R2 VM you just " "created. Windows AIK should not be part of the template you create. It is " "only used to create the sysprep answer file." msgstr "刚刚创建的Windows 2008 R2上面并没有安装Windows AIK。Windows AIK不是你创建的模板中的一部分。它仅仅用于创建sysprep应答文件。" # b6b2049c23774943958f7539fc0624db #: ../../templates.rst:589 msgid "" "Copy the install.wim file in the \\\\sources directory of the Windows 2008 " "R2 installation DVD to the hard disk. This is a very large file and may take" " a long time to copy. Windows AIK requires the WIM file to be writable." msgstr "在\\\\Windows 2008 R2安装DVD中的源目录复制install.wim文件到本地硬盘。这是一个非常大的文件可能会复制较长时间。Windows AIK要求WIM文件是可写的。" # 6a1367c35ec54816823cc2f821fb42c3 #: ../../templates.rst:594 msgid "" "Start the Windows System Image Manager, which is part of the Windows AIK." msgstr "打开Windows系统镜像管理器。" # 210d191e2b2540c6986358e0c0b9c87d #: ../../templates.rst:597 msgid "" "In the Windows Image pane, right click the Select a Windows image or catalog" " file option to load the install.wim file you just copied." msgstr "在Windows镜像面板,右击选择一个Windows镜像或编录文件选项来读取你刚刚复制的install.wim文件。" # 2ae1354725354401b1c6774b56210b30 #: ../../templates.rst:600 msgid "Select the Windows 2008 R2 Edition." msgstr "选择Windows 2008 R2版本。" # a4139f632731431fa6c278ed49a402a3 #: ../../templates.rst:602 msgid "" "You may be prompted with a warning that the catalog file cannot be opened. " "Click Yes to create a new catalog file." msgstr "你可能会收到一个警告提示说不能打开编录文件。点击是来创建一个新的编录文件。" # 6daadc2945704fdbae1a77fab0ef5843 #: ../../templates.rst:605 msgid "In the Answer File pane, right click to create a new answer file." msgstr "在应答文件面板,右击来创建一个新的应答文件。" # 0d84d28c59424fc39b5a2f36f3dd6bfd #: ../../templates.rst:607 msgid "" "Generate the answer file from the Windows System Image Manager using the " "following steps:" msgstr "使用以下步骤从Windows系统镜像管理器生成应答文件:" # fed0398c42684441a6958c5be21f5c07 #: ../../templates.rst:610 msgid "" "The first page you need to automate is the Language and Country or Region " "Selection page. To automate this, expand Components in your Windows Image " "pane, right-click and add the Microsoft-Windows-International-Core setting " "to Pass 7 oobeSystem. In your Answer File pane, configure the InputLocale, " "SystemLocale, UILanguage, and UserLocale with the appropriate settings for " "your language and country or region. Should you have a question about any of" " these settings, you can right-click on the specific setting and select " "Help. This will open the appropriate CHM help file with more information, " "including examples on the setting you are attempting to configure." msgstr "第一个页面你必须让语言和国家或位置选择页面是自动的。要使这个自动化,请在你的Windows 镜像面板扩展组件,右击Microsoft-Windows-International-Core添加设置以传送 7 oobeSystem。在你的应答文件面板中,为语言和国家或位置用适当的设置配置InputLocale、SystemLocale、UILanguage、和UserLocale。你可能对这些设置有疑问,你可以指定一个设置右击选择帮助。这将打开对应的CHM帮助文件,这里面包括了与你尝试配置的设置相关的一些示例。" # e1b641ce1c5d42e0bc8e530c840f89c0 #: ../../templates.rst:622 msgid "|sysmanager.png|" msgstr "|sysmanager.png|" # fd41b3e0931141e5971248dfb811dc0a #: ../../templates.rst:624 msgid "" "You need to automate the Software License Terms Selection page, otherwise " "known as the End-User License Agreement (EULA). To do this, expand the " "Microsoft-Windows-Shell-Setup component. High-light the OOBE setting, and " "add the setting to the Pass 7 oobeSystem. In Settings, set HideEULAPage " "true." msgstr "你需要将软件授权选择页配置为自动进行,这不是众所周知的EULA。为此,展开Microsoft-Windows-Shell-Setup组件,选中OOBE 设置,将此设置加入到Pass 7 oobeSystem中去。在设置中,将HideEULAPage 设置为true。" # 72f9459967ad49cdaebc5ac0cf7e0940 #: ../../templates.rst:630 msgid "|software-license.png|" msgstr "|software-license.png|" # d818473f321c4c2594fbc0d903e86837 #: ../../templates.rst:632 msgid "" "Make sure the license key is properly set. If you use MAK key, you can just " "enter the MAK key on the Windows 2008 R2 VM. You need not input the MAK into" " the Windows System Image Manager. If you use KMS host for activation you " "need not enter the Product Key. Details of Windows Volume Activation can be " "found at `http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx " "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx>`_" msgstr "确保恰当的设置了序列号。如果使用MAK的话,可以在Windows2008R2的虚拟机上输入MAK。并不需要将MAK输入到Windows映像管理器中。如果你使用KMS主机进行激活,则不需要输入产品序列号。Windows卷激活的详细信息可以在http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx 上查看。" # 0941ea38dbb84c5ab3a37e64ff29e6d1 #: ../../templates.rst:640 msgid "" "You need to automate is the Change Administrator Password page. Expand the " "Microsoft-Windows-Shell-Setup component (if it is not still expanded), " "expand UserAccounts, right-click on AdministratorPassword, and add the " "setting to the Pass 7 oobeSystem configuration pass of your answer file. " "Under Settings, specify a password next to Value." msgstr "类似机械化的操作还有更改管理员密码页。展开Microsoft-Windows-Shell-Setup组件(如果没有展开的话),展开用户账户,右键点击管理员密码,添加设置到Pass 7 oobeSystem配置,在设置中,指定一个密码。" # 8092f90cf8784fc0bc8408b84b547e18 #: ../../templates.rst:647 msgid "|change-admin-password.png|" msgstr "|change-admin-password.png|" # e7e1281b1ae04398b43ab9c70d0f8370 #: ../../templates.rst:649 msgid "" "You may read the AIK documentation and set many more options that suit your " "deployment. The steps above are the minimum needed to make Windows " "unattended setup work." msgstr "可能会需要阅读AIK文档并设置多个选项来适合你的部署。以上的步骤至少需要使windows脱离建立网络的过程。" # 9461bfba70d24cebb27c1d65ea4bdcfa #: ../../templates.rst:653 msgid "" "Save the answer file as unattend.xml. You can ignore the warning messages " "that appear in the validation window." msgstr "将答案文件保存为unattend.xml,可以忽略验证窗口中的警告信息。" # e03af6631f444bac834875feb1551d93 #: ../../templates.rst:656 msgid "" "Copy the unattend.xml file into the c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep " "directory of the Windows 2008 R2 Virtual Machine" msgstr "将unattend.xml文件拷贝到Windows 2008 R2 虚拟机的c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep 文件夹下," # f25b60a2d1c64b00ab525ccb2ca1488e #: ../../templates.rst:659 msgid "" "Once you place the unattend.xml file in c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep" " directory, you run the sysprep tool as follows:" msgstr "一旦将unattend.xml文件放到 c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep文件夹下,则按以下步骤运行sysprep工具:" # c8ba22aeffd14733b20fd2ddadb189dd #: ../../templates.rst:668 msgid "" "The Windows 2008 R2 VM will automatically shut down after sysprep is " "complete." msgstr "Windows 2008 R2虚拟机在sysprep完成后,会自动关闭。" # 8d4d691768fd4d2a9d131f80a0af05cc #: ../../templates.rst:673 msgid "System Preparation for Windows Server 2003 R2" msgstr "针对Windows Server 2003R2的系统准备" # 25fcbd475b3842f69219e1db506c148d #: ../../templates.rst:675 msgid "" "Earlier versions of Windows have a different sysprep tool. Follow these " "steps for Windows Server 2003 R2." msgstr "早期的windows版本有个不同的sysprep的工具,按照这些步骤准备Windows Server 2003 R2。" # e4b387caeb524e64b8e43a7256ad002b #: ../../templates.rst:678 msgid "" "Extract the content of \\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab on the Windows " "installation CD into a directory called c:\\\\sysprep on the Windows 2003 R2" " VM." msgstr "从Windows 安装CD中提取\\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab到WIndows 2003 R2 虚拟机中的此目录 c:\\\\sysprep。" # 678e1857aae14091ad3954e190199112 #: ../../templates.rst:682 msgid "Run c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe to create the sysprep.inf file." msgstr "运行 c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe 来创建syprep.inf文件。" # eaaddf71b1e144ba9354ecdc3e61237f #: ../../templates.rst:684 msgid "Select Create New to create a new Answer File." msgstr "选择创建新的来创建一个新的应答文件。" # 3a59447b097e4d6a8bbef6303be9c428 #: ../../templates.rst:686 msgid "Enter “Sysprep setup” for the Type of Setup." msgstr "安装的类型选择 “Sysprep 安装”" # 511f5fa4a9e04084a2344c13153944c3 #: ../../templates.rst:688 msgid "Select the appropriate OS version and edition." msgstr "选择合适的OS版本" # c36d76222fa14fe39dfdd33baf171555 #: ../../templates.rst:690 msgid "" "On the License Agreement screen, select “Yes fully automate the " "installation”." msgstr "在许可协议界面,选择\"是,完全自动安装\"" # 42eac0aa963c4b138bba5785ecc4a9ab #: ../../templates.rst:693 msgid "Provide your name and organization." msgstr "提供你的名称和组织。" # 923d7a62003b4bb28c6fdcec04988da5 #: ../../templates.rst:695 msgid "Leave display settings at default." msgstr "保留显示设置为默认。" # 28ff1531e0574780b26bbcdab535f18d #: ../../templates.rst:697 msgid "Set the appropriate time zone." msgstr "设置合适的时区。" # c166a631d91d4ec5ba1fe55fb27e9071 #: ../../templates.rst:699 msgid "Provide your product key." msgstr "提供你的产品key。" # bb448a5c8bad409b910a983aafc7e7e5 #: ../../templates.rst:701 msgid "Select an appropriate license mode for your deployment" msgstr "给你的部署选择一个合适的许可模式。" # 5961b7acd3964ece89961a88ac1c9e49 #: ../../templates.rst:703 msgid "Select “Automatically generate computer name”." msgstr "选择\"自动生成计算机名\"。" # ee71045d980c48c3b4229992144775db #: ../../templates.rst:705 msgid "" "Type a default administrator password. If you enable the password reset " "feature, the users will not actually use this password. This password will " "be reset by the instance manager after the guest boots up." msgstr "输入一个默认的管理员密码。如果你启用了密码重置功能,用户实际上将不会使用这个密码。在来宾虚机启动之后实例管理器会重置密码。" # 662f974f66a84b258158cc6d888d31ff #: ../../templates.rst:710 msgid "Leave Network Components at “Typical Settings”." msgstr "网络组件使用\"典型设置\"。" # b382f00fffc54d2092dea46275ce07e0 #: ../../templates.rst:712 msgid "Select the “WORKGROUP” option." msgstr "选择“WORKGROUP”选项。" # 864a8297271a4b9c9310a8e580d93f85 #: ../../templates.rst:714 msgid "Leave Telephony options at default." msgstr "电话服务使用默认。" # f9104d77ee794b999a52c430bde6f5e0 #: ../../templates.rst:716 msgid "Select appropriate Regional Settings." msgstr "选择合适的区域设置。" # 7a038c948aee40caad5fdbd408680a4e #: ../../templates.rst:718 msgid "Select appropriate language settings." msgstr "选择合适的语言选项。" # 8fe7a793a4b149fc8b2c04b222bb95ff #: ../../templates.rst:720 msgid "Do not install printers." msgstr "不要安装打印机。" # 0bd5cf14d63149e8a68370eb7b35c1b5 #: ../../templates.rst:722 msgid "Do not specify “Run Once commands”." msgstr "不要指定\"运行一次\"。" # 05694b63059140748f90c4a339c83a2e #: ../../templates.rst:724 msgid "You need not specify an identification string." msgstr "你不必指定标示字符串。" # a48d1b90a9bc405daa8af11e577a21dc #: ../../templates.rst:726 msgid "Save the Answer File as c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf." msgstr "将应答文件保存到c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf。" # a2f33c40df224c318576f392e89a029e #: ../../templates.rst:728 msgid "Run the following command to sysprep the image:" msgstr "运行以下命令行来sysprep镜像:" # 47370d15208e44779af8dc395473c3ab #: ../../templates.rst:734 msgid "After this step the machine will automatically shut down" msgstr "在这个步骤之后,虚拟机会自动关机。" # 6a05bb80ea29400084b33d565fcc1600 #: ../../templates.rst:738 msgid "Importing Amazon Machine Images" msgstr "导入Amazon Machine Images" # eaa1897518c8471ca61593a7b64fd3e2 #: ../../templates.rst:740 msgid "" "The following procedures describe how to import an Amazon Machine Image " "(AMI) into CloudStack when using the XenServer hypervisor." msgstr "以下过程描述了当使用XenServer hypervisor时,如何导入一个AMI到Cloudstack中。" # f83727180aee4a54aa1735df061a32d3 #: ../../templates.rst:743 msgid "" "Assume you have an AMI file and this file is called CentOS\\_6.2\\_x64. " "Assume further that you are working on a CentOS host. If the AMI is a Fedora" " image, you need to be working on a Fedora host initially." msgstr "假定你有一个叫做CentOS\\_6.2|_x64的AMI文件。假定未来你将工作在CentOS主机上。如果AMI是一个Fedora镜像,你需要将它立即安装到Fedora主机上。" # d52c5657eb014680ba5dcb4cd793964b #: ../../templates.rst:747 msgid "" "You need to have a XenServer host with a file-based storage repository " "(either a local ext3 SR or an NFS SR) to convert to a VHD once the image " "file has been customized on the Centos/Fedora host." msgstr "一旦镜像文件在CentOS/Fedora主机上自定义完毕,你必须有一台使用文件存储库(本地ext3 SR或者NFS SP)的XenServer主机将其转换VHD。" # c6369502d5ec442bba824ba9ebd3399f #: ../../templates.rst:752 msgid "" "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a " "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted " "line breaks in copied text." msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。" # b12f0319181043b6ace0737e16ca933e #: ../../templates.rst:756 msgid "To import an AMI:" msgstr "导入一个AMI:" # 516bca51c4054cb9a0a7c70f455cfb50 #: ../../templates.rst:758 msgid "Set up loopback on image file:" msgstr "建立在镜像文件上的回滚" # c40cb6ea1f3a41dbbdfca02adc87b77a #: ../../templates.rst:765 msgid "" "Install the kernel-xen package into the image. This downloads the PV kernel " "and ramdisk to the image." msgstr "安装kernel-xen包到镜像文件中。下载PV内核和ramdisk到镜像中。" # 0cf205e0b1214bfd85b81840483a7e11 #: ../../templates.rst:772 msgid "Create a grub entry in /boot/grub/grub.conf." msgstr "在 /boot/grub/grub.conf中创建一个引导。" # ea05e45228434e6eb41f8d92afdcb402 #: ../../templates.rst:780 msgid "" "Determine the name of the PV kernel that has been installed into the image." msgstr "终止已经安装到镜像文件中的PV内核名称" # 3395c5bd2c424bf08e6b7c6e789b89b8 #: ../../templates.rst:793 msgid "" "Xen kernels/ramdisk always end with \"xen\". For the kernel version you " "choose, there has to be an entry for that version under lib/modules, there " "has to be an initrd and vmlinuz corresponding to that. Above, the only " "kernel that satisfies this condition is 2.6.18-164.15.1.el5xen." msgstr "Xen的kernels/ramdisk通常以“xen\"结尾。在lib/modules中选择相应的内核版本,intrd和vmlinuz将作出相应的反应.综上,唯一要求的条件是版本为2.6.18-164.15.1.el5xen。" # cd3138f8605141a1a0ef5f9ae345c8cc #: ../../templates.rst:799 msgid "" "Based on your findings, create an entry in the grub.conf file. Below is an " "example entry." msgstr "根据你要找的内容,在grub.conf文件中创建一个入口。以下为入口例子。" # 82b126faf726428faa043e59b48fab5c #: ../../templates.rst:812 msgid "" "Edit etc/fstab, changing “sda1” to “xvda” and changing “sdb” to “xvdb”." msgstr "编辑 etc/fstab,将”sda1“改为”xvda\"并将“sdb\"改为”xbdb\"." # 158d080ac2c845c089c610cf10e51f6e #: ../../templates.rst:824 msgid "" "Enable login via the console. The default console device in a XenServer " "system is xvc0. Ensure that etc/inittab and etc/securetty have the following" " lines respectively:" msgstr "通过终端开启登陆。在默认终端设备XenServer系统上的是xvc0.确定在etc/inittab和etc/securetty中有以下各自的行:" # 78c0483458064433a5dcf14ba528eb3e #: ../../templates.rst:835 msgid "" "Ensure the ramdisk supports PV disk and PV network. Customize this for the " "kernel version you have determined above." msgstr "确保虚拟盘支持PV磁盘和PV网络。为你之前选择好的kernel版本自定义这些。" # c5985961045c4177b2d3d8f684fbd61b #: ../../templates.rst:845 msgid "Change the password." msgstr "修改密码" # a26809b7f44741e898c17da609bbd7fd #: ../../templates.rst:855 msgid "Exit out of chroot." msgstr "退出chroot" # 3fc6a7c5bbaf414da8d8a91f9f2e1056 #: ../../templates.rst:861 msgid "" "Check `etc/ssh/sshd_config` for lines allowing ssh login using a password." msgstr "检查 `etc/ssh/sshd_config`中关于允许在ssh登录时使用密码的相关行。" # 664c645f17104a9689c80c1722a33864 #: ../../templates.rst:870 msgid "" "If you need the template to be enabled to reset passwords from the " "CloudStack UI or API, install the password change script into the image at " "this point. See :ref:`adding-password-management-to-templates`." msgstr "如果你需要通过CloudStack· UI或API启用重置模板的密码功能,在镜像中安装密码更改脚本。相关内容请参考:ref:`adding-password-management-to-templates`。" # a4f18c75d1074dd2b110ac78ffe5265f #: ../../templates.rst:874 msgid "Unmount and delete loopback mount." msgstr "卸载或删除loopback挂载。" # 8edfb6c75d614771b3b350cbc348a938 #: ../../templates.rst:881 msgid "" "Copy the image file to your XenServer host's file-based storage repository. " "In the example below, the Xenserver is \"xenhost\". This XenServer has an " "NFS repository whose uuid is a9c5b8c8-536b-a193-a6dc-51af3e5ff799." msgstr "复制镜像文件到XenServer主机的文件存储库。在下面的例子中,XenServer是\"xenhost\"。这个XenServer有一个UUID为a9c5b8c8-536b-a193-a6dc-51af3e5ff799的NFS库。" # 0dc1d9510e784714bcdec1384e8755f1 #: ../../templates.rst:890 msgid "Log in to the Xenserver and create a VDI the same size as the image." msgstr "登录到XenServer然后创建一个与镜像同样大小的VDI。" # 4e8f8e659e434bc5a3f36dc2fd9f822d #: ../../templates.rst:900 msgid "Import the image file into the VDI. This may take 10–20 minutes." msgstr "将镜像导入到VDI中。这可能会花费10-20分钟。" # 0b58122603704ebda3d2342ee6515ff7 #: ../../templates.rst:906 msgid "" "Locate a the VHD file. This is the file with the VDI’s UUID as its name. " "Compress it and upload it to your web server." msgstr "找到这个VHD文件。它的名字是以VDI的UUID命名的。压缩并上床至你的web服务器。" # 7691e9d11b8b49d29aec196fe6cb380c #: ../../templates.rst:916 msgid "Converting a Hyper-V VM to a Template" msgstr "将Hyper-V的VM转换为模板" # 3edfac90ab644da58894eab904cc447c #: ../../templates.rst:918 msgid "" "To convert a Hyper-V VM to a XenServer-compatible CloudStack template, you " "will need a standalone XenServer host with an attached NFS VHD SR. Use " "whatever XenServer version you are using with CloudStack, but use XenCenter " "5.6 FP1 or SP2 (it is backwards compatible to 5.6). Additionally, it may " "help to have an attached NFS ISO SR." msgstr "要转换Hyper-V的VM到兼容XenServer的CloudStack模板,你需要一个独立的添加了NFS VHD SR的XenServer主机。无论使用CloudStack管理哪个版本XenServer,但必须是XenCenter 5.6 FP1或SP2(它向下兼容5.6)。另外,添加了NFS ISO SR是有帮助的。" # b65f920f7aa24af9b850a9b006b20069 #: ../../templates.rst:924 msgid "" "For Linux VMs, you may need to do some preparation in Hyper-V before trying " "to get the VM to work in XenServer. Clone the VM and work on the clone if " "you still want to use the VM in Hyper-V. Uninstall Hyper-V Integration " "Components and check for any references to device names in /etc/fstab:" msgstr "对于Linux VMs,在尝试让VM在XenServer中工作之前你可能必须在Hyper-V做一些准备工作。如果你仍然想要在Hyper-V中使用这个VM的话,克隆这个VM然后在克隆的虚机上操作。卸载Hyper-V集成组件然后检查任何/etc/fstab中涉及的相关设备名称:" # 163cf95a7ec7444d8308e6f3915b94f7 #: ../../templates.rst:930 msgid "" "From the linux\\_ic/drivers/dist directory, run make uninstall (where " "\"linux\\_ic\" is the path to the copied Hyper-V Integration Components " "files)." msgstr "从 linux\\_ic/drivers/dist 目录中,运行make uninstall(\"linux\\_ic\" 是复制的Hyper-V集成组件的路径)。" # 32eb47eefa0b4af493237f82dd0f08e1 #: ../../templates.rst:934 msgid "" "Restore the original initrd from backup in /boot/ (the backup is named " "\\*.backup0)." msgstr "从备份/boot/ 恢复原始的文件系统(备份名称为 \\*.backup0)。" # b7363d0658ff4efcb9bdf4657296d185 #: ../../templates.rst:937 msgid "Remove the \"hdX=noprobe\" entries from /boot/grub/menu.lst." msgstr "从 /boot/grub/menu.lst移除 \"hdX=noprobe\" 。" # f8878c3d06ea47b0b8c1cfaf1721f34b #: ../../templates.rst:939 msgid "" "Check /etc/fstab for any partitions mounted by device name. Change those " "entries (if any) to mount by LABEL or UUID. You can get that information " "with the blkid command." msgstr "通过名称从 /etc/fstab中检查任何挂载的分区。将这些条目(如果有)改成使用LABEL或者UUID挂载。你能通过 blkid命令获得这些信息。" # 685ac8156ffb427f853074d04df8be85 #: ../../templates.rst:943 msgid "" "The next step is make sure the VM is not running in Hyper-V, then get the " "VHD into XenServer. There are two options for doing this." msgstr "下一步请确保Hyper-V中的这个VM没有运行,然后把VHD送至XenServer。有两个选择。" # 2a0e0f2e121b4d30bb10710db99fd9cb #: ../../templates.rst:946 msgid "Option one:" msgstr "选项一:" # 7006009b5d4d452d9a3936d365133d47 #: ../../templates.rst:948 msgid "" "Import the VHD using XenCenter. In XenCenter, go to Tools>Virtual Appliance " "Tools>Disk Image Import." msgstr "使用XenCenter导入VHD。在XenCenter中,找到Tools>Virtual Appliance Tools>Disk Image Import。" # 0b382531327d4323aa4983bacc4ed07f # d535d0d741a64664bf63603df9967f1f #: ../../templates.rst:951 ../../templates.rst:963 msgid "Choose the VHD, then click Next." msgstr "选择VHD,然后点击下一步。" # 2a052e079f674601944c0ba73a344456 #: ../../templates.rst:953 msgid "" "Name the VM, choose the NFS VHD SR under Storage, enable \"Run Operating " "System Fixups\" and choose the NFS ISO SR." msgstr "给VM起个名字,在Storage下选择 NFS VHD SR,启用\"Run Operating System Fixups\" 然后选择NFS ISO SR。" # cc2978604a5d4e41bc9bf810c2d56de3 #: ../../templates.rst:956 msgid "Click Next, then Finish. A VM should be created." msgstr "点击下一步 完成。完成虚拟机创建。" # 67a0e0a79a8a4361a4a7a54ce0f7d4bb #: ../../templates.rst:958 msgid "Option two:" msgstr "选项二:" # 30a1d3fd83154d909f816cbdb7f05e1e #: ../../templates.rst:960 msgid "" "Run XenConvert, under From choose VHD, under To choose XenServer. Click " "Next." msgstr "运行 XenConvert ,选择 VHD,选择 XenServer,点击下一步。" # a00bf9e6d260466fbec3fa0226669cdb #: ../../templates.rst:965 msgid "Input the XenServer host info, then click Next." msgstr "输入XenServer主机信息,点击下一步。" # 44711d8c01324ee79a30d8ce8b327a78 #: ../../templates.rst:967 msgid "Name the VM, then click Next, then Convert. A VM should be created." msgstr "输入VM名称,点击“下一步”,点击“转换”。VM应该就创建了。" # 92901943e7874fb1a3d951cd238e0711 #: ../../templates.rst:969 msgid "" "Once you have a VM created from the Hyper-V VHD, prepare it using the " "following steps:" msgstr "一旦你完成从hyper-v VHD到虚拟机的创建,准备使用以下步骤:" # 86356c840f4d4588a591dc27d244bfca #: ../../templates.rst:972 msgid "Boot the VM, uninstall Hyper-V Integration Services, and reboot." msgstr "启动虚拟机,卸载Hyper-V集成服务,并重新启动。" # b7695ac5e06a43afb682c51148ea61a2 #: ../../templates.rst:974 msgid "Install XenServer Tools, then reboot." msgstr "安装XenServer Tools,然后重新启动。" # 35c3a56ed699450c91f45bdba9627f4c #: ../../templates.rst:976 msgid "" "Prepare the VM as desired. For example, run sysprep on Windows VMs. See " "`“Creating a Windows Template” <#creating-a-windows-template>`_." msgstr "按需要准备VM。例如在Windows VM上执行sysprep。请参阅 `“创建Windows模板” <#creating-a-windows-template>`_。" # 35897d5ecf6144a88204cb836ee76084 #: ../../templates.rst:980 msgid "" "Either option above will create a VM in HVM mode. This is fine for Windows " "VMs, but Linux VMs may not perform optimally. Converting a Linux VM to PV " "mode will require additional steps and will vary by distribution." msgstr "以上任一选项将在HVM模式下创建一个VM。对于Windows虚拟机来说这是很好的,但Linux的虚拟机可能无法达到最佳性能。要转换Linux虚拟机到PV模式,对于不同的发行版本将需要额外的步骤。" # e4c0e0e192034e3b9e9439d79eae9bb3 #: ../../templates.rst:985 msgid "" "Shut down the VM and copy the VHD from the NFS storage to a web server; for " "example, mount the NFS share on the web server and copy it, or from the " "XenServer host use sftp or scp to upload it to the web server." msgstr "关闭虚拟机,从NFS存储拷贝VHD到一个web服务器;比如,在web服务器上挂载NFS共享然后拷贝它,或者是在XenServer主机上用sftp或scp将VHD上传到web服务器。" # 96fa0ff0b9e842af9381d561f9534955 #: ../../templates.rst:990 msgid "In CloudStack, create a new template using the following values:" msgstr "在 CloudStack中,使用以下值创建一个新的模板:" # 713fe06958f947ecb69e69b7d6b4d85e #: ../../templates.rst:992 msgid "URL. Give the URL for the VHD" msgstr "URL。给VHD指定URL。" # 4af6eb652e6744cca4ac135718ee31e2 #: ../../templates.rst:994 msgid "" "OS Type. Use the appropriate OS. For PV mode on CentOS, choose Other PV " "(32-bit) or Other PV (64-bit). This choice is available only for XenServer." msgstr "OS类型。使用适当的OS。对于CentOS的PV模式来说,选择其他PV (32位)或其他PV(64位)。这个选项仅适用于XenServer。" # 2d17699c6d72457e94c849e9369be071 #: ../../templates.rst:998 msgid "Hypervisor. XenServer" msgstr "Hypervisor。XenServer" # 0fe80c0299054980a5b04cae8c3a89c4 #: ../../templates.rst:1000 msgid "Format. VHD" msgstr "格式。VHD" # 0a2022d596764dda94ee0b8c61a7b8f6 #: ../../templates.rst:1002 msgid "The template will be created, and you can create instances from it." msgstr "模板就创建好了,然后你可以通过它创建实例。" # 4a48b7a200f84177bc4c2935b3cb7020 #: ../../templates.rst:1008 msgid "Adding Password Management to Your Templates" msgstr "给你的模板添加密码管理" # c24c604a1aa648859c9853bd23207c13 #: ../../templates.rst:1010 msgid "" "CloudStack provides an optional password reset feature that allows users to " "set a temporary admin or root password as well as reset the existing admin " "or root password from the CloudStack UI." msgstr "CloudStack提供了可选的密码重置功能,该功能允许用户在CloudStack UI上设置临时的admin或root密码,也可以重置现有的admin或root密码。" # 217ddf1185f5412999996969e470b02e #: ../../templates.rst:1014 msgid "" "To enable the Reset Password feature, you will need to download an " "additional script to patch your template. When you later upload the template" " into CloudStack, you can specify whether reset admin/root password feature " "should be enabled for this template." msgstr "为启用密码重置功能,您需要下载额外的脚本到模版上。当您之后在CloudStack中添加模版时,您可以指定该模版是否启用重置admin或root密码的功能。" # bed2001bd6fd4768808ffe617fb80007 #: ../../templates.rst:1019 msgid "" "The password management feature works always resets the account password on " "instance boot. The script does an HTTP call to the virtual router to " "retrieve the account password that should be set. As long as the virtual " "router is accessible the guest will have access to the account password that" " should be used. When the user requests a password reset the management " "server generates and sends a new password to the virtual router for the " "account. Thus an instance reboot is necessary to effect any password " "changes." msgstr "密码管理功能总是在虚机启动时重置账号的密码。该脚本通过对虚拟路由器的HTTP调用,获取需要重置的账号密码。启动时,只要虚拟路由器可以访问,虚机就可以获得应该设置的账号密码。当用户请求密码重置时,管理服务器会生成新密码,并发送到虚拟路由器。因而,虚机需要重启新密码才能生效。" # 6294578d1b274e62ad53e3b5b90dba5e #: ../../templates.rst:1028 msgid "" "If the script is unable to contact the virtual router during instance boot " "it will not set the password but boot will continue normally." msgstr "在虚机重启时,如果脚本不能连接到虚拟路由器,则密码不会被重置,但启动过程还会继续正常执行。" # 19d468fa67b84dc4ad8a85a6c367545c #: ../../templates.rst:1033 msgid "Linux OS Installation" msgstr "Linux系统安装" # 8dafc3143daa4624ac256c0d1deebdb3 #: ../../templates.rst:1035 msgid "Use the following steps to begin the Linux OS installation:" msgstr "使用一下步骤开始Linux系统的安装:" # 4cc0194e2b4049d186735606a395ff0c #: ../../templates.rst:1037 msgid "Download the script file cloud-set-guest-password:" msgstr "下载cloud-set-guest-password脚本文件:" # 7dfc38f9a99c4d0bbb5007329350693e #: ../../templates.rst:1039 msgid "" "`http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in " "<http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-" "password.in>`_" msgstr "`http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in <http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in>`_" # 6eead5e6602446c78f65d37e092b049f #: ../../templates.rst:1042 msgid "Copy this file to /etc/init.d." msgstr "拷贝本文件到 /etc/init.d 。" # 2819cf0c972f4042931c612b737e8f1d #: ../../templates.rst:1044 msgid "On some Linux distributions, copy the file to ``/etc/rc.d/init.d``." msgstr "在某些linux发行版拷贝此文件到 ``/etc/rc.d/init.d``。" # f914b404aef44aa1a7fbc43160c833b3 #: ../../templates.rst:1046 msgid "Run the following command to make the script executable:" msgstr "执行以下命令使脚本可执行:" # ae8119d7538749fb95c1ce6ac6541c59 #: ../../templates.rst:1052 msgid "" "Depending on the Linux distribution, continue with the appropriate step." msgstr "根据不同的Linux发行版,选择适当的步骤继续。" # c85e239054a542e88bb0030af7cb7a19 #: ../../templates.rst:1055 msgid "On Fedora, CentOS/RHEL, and Debian, run:" msgstr "在Fedora,CentOS/RHEL和Debian上运行:" # e83101bd5fd3442f817ec22d010edc3e #: ../../templates.rst:1063 msgid "Windows OS Installation" msgstr "Windows OS 安装" # c40beb0a6d5c466c994729dba2d4b12e #: ../../templates.rst:1065 msgid "" "Download the installer, CloudInstanceManager.msi, from the `Download page " "<http://sourceforge.net/projects/cloudstack/files/Password%20Management%20Scripts/CloudInstanceManager.msi/download>`_" " and run the installer in the newly created Windows VM." msgstr "从`下载页<http://sourceforge.net/projects/cloudstack/files/Password%20Management%20Scripts/CloudInstanceManager.msi/download>`_ 下载安装程序CloudInstanceManager.msi,并在新创建的Windows 虚拟机中运行安装程序。" # 56df3bfa3de0447b9f0a0b4f02a1fb4c #: ../../templates.rst:1071 msgid "Deleting Templates" msgstr "删除模板" # 2d005d50f15746f793e20a2343fe6e29 #: ../../templates.rst:1073 msgid "" "Templates may be deleted. In general, when a template spans multiple Zones, " "only the copy that is selected for deletion will be deleted; the same " "template in other Zones will not be deleted. The provided CentOS template is" " an exception to this. If the provided CentOS template is deleted, it will " "be deleted from all Zones." msgstr "模板可以被删除。在一般情况下,当一个模板跨越多个区域,只有被选中的副本才会被删除,在其他区域相同的模板将不会被删除。CentOS的模板是一个例外。如果所提供的CentOS的模板被删除,它从所有区域都将被删除。" # 4ddffe7d5d2b4f14814054eea2d8fd47 #: ../../templates.rst:1079 msgid "" "When templates are deleted, the VMs instantiated from them will continue to " "run. However, new VMs cannot be created based on the deleted template." msgstr "当删除模板时,从它们中产生的虚拟机实例将继续运行。然而,新的虚拟机不能在被删除模板的基础上创建。"