themes/docsy/i18n/et.toml (39 lines of code) (raw):

# Translation into Estonian # UI strings. Buttons and similar. [ui_pager_prev] other = "Eelmine" [ui_pager_next] other = "Järgmine" [ui_read_more] other = "Loe lähemalt" [ui_search] other = "Otsi lehelt…" # Used in sentences such as "Posted in News" [ui_in] other = "kohas" # not perfect. In Estonian this idea is represented by a suffix, not a separate word. # Footer text [footer_all_rights_reserved] other = "Kõik õigused kaitstud" [footer_privacy_policy] other = "Privaatsuspoliitika" # Post (blog, articles etc.) [post_byline_by] other = "järgi" # not perfect. In Estonian this idea is represented by a suffix, not a separate word. [post_created] other = "Loodud" [post_last_mod] other = "Viimati muudetud" [post_edit_this] other = "Täienda lehte" [post_create_child_page] other = "Loo alamleht" [post_create_issue] other = "Tõstata dokumentatsiooni kohta ülesanne" # perhaps there is a better translation for "issue"... [post_create_project_issue] other = "Tõstata projekti kohta ülesanne" [post_posts_in] other = "Postitused" # in Estonian this "in" should be the suffix of the next word, cannot include it to that phrase. [post_reading_time] other = "minute read" [post_less_than_a_minute_read] other = "less than a minute"