assets/sl/po/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po (7,224 lines of code) (raw):
# translation of optionen.po to sl.openoffice.org
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo
# Robert Ludvik <r@aufbix.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Robert Ludvik <r@aufbix.org>\n"
"Language-Team: sl.openoffice.org <users@sl.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value><bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value><bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti; orodja</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; konfiguracija programa</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; konfiguracija programa</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Možnosti\">Možnosti</link>"
#: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Ta ukaz odpre pogovorno okno za prilagajanje programa po meri.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
msgstr "Vse nastavitve se samodejno shranijo. Če želite razširiti vnos, dvokliknite nanj ali kliknite znak plus pred njim. Če ga želite skrčiti, kliknite znak minus ali znova dvokliknite vnos."
#: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid ""
"You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %"
"PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
msgstr ""
"Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME. V tem pogovornem oknu sta %"
"PRODUCTNAME Impress in %PRODUCTNAME Draw obravnavana kot isti modul. Skupni vnosi so vedno vidni."
#: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Izberite vnos za urejanje.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Nalaganje/shranjevanje\">Nalaganje/shranjevanje</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Nastavitve jezika\">Nastavitve jezika</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Dokument z besedilom\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"Dokument HTML\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Preglednica\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Predstavitev\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Risba\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Grafikon\">Grafikoni</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Viri podatkov\">%PRODUCTNAME Base</link>"
#: 01010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, "
"saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
msgstr ""
"<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">To pogovorno okno uporabite za urejanje splošnih nastavitev za delo s programom $[officename]. Informacija pokriva teme kot so "
"uporabniški podatki, shranjevanje, tiskanje, poti do pomembnih datotek in map ter privzete barve.</ahelp></variable> Te nastavitve se shranijo samodejno."
#: 01010100.xhp#tit.help.text
msgid "User Data"
msgstr "Uporabniški podatki"
#: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>podatki; uporabniški podatki</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki; vnos</bookmark_value><bookmark_value>vnos osebnih podatkov</bookmark_value>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Uporabniški podatki\">Uporabniški podatki</link>"
#: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov.</ahelp> Nekateri podatki so bili morda že vneseni ob sami namestitvi $[officename]."
#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text
msgid ""
"User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new "
"document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr ""
"Uporabniški podatki so uporabljeni v predlogah in čarovnikih v $[officename]. S pomočjo vstavljenih podatkovnih polj \"Ime\" in \"Priimek\" ste npr. samodejno vodeni kot avtor novega dokumenta. To "
"lahko vidite pod <emph>Datoteka - Lastnosti</emph>."
#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text
msgid ""
"Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest "
"replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
msgstr ""
"Nekateri uporabniški podatki so samodejno vključeni v notranji slovar, tako da jih črkovalnik prepozna. Če naredite tipkarsko napako, program lahko uporabi te podatke in predlaga zamenjavo. "
"Upoštevajte, da spremembe podatkov začnejo veljati šele, ko ponovno zaženete $[officename]."
#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
msgstr "Uporabite polje <emph>Naslov</emph> za vnos in urejanje osebnih uporabniških podatkov."
#: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">V to polje vnesite ime svojega podjetja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Vnesite svoj priimek.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
#: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Vnesite svoje začetnice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">V to polje vnesite ime ulice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text
msgid "ZIP"
msgstr "Poštna številka"
#: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">V to polje vnesite poštno številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Vnesite kraj bivanja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text
msgid "State"
msgstr "Pokrajina / zvezna država"
#: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Vnesite pokrajino ali zvezno državo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">V to polje vnesite svoj naziv.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">V to polje vnesite svoj položaj v podjetju.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (doma)"
#: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (služba)"
#: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">V to polje vnesite številko svojega službenega telefona.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">V to polje vnesite številko svojega faksa.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
#: 01010200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative "
"saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>shranjevanje; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>URL; shranjevanje absolutnih/relativnih poti</"
"bookmark_value><bookmark_value>relativno shranjevanje URL-jev</bookmark_value><bookmark_value>absolutno shranjevanje URL-jev</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">V odseku <emph>Splošno</emph> lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek.</ahelp> "
#: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve"
#: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
msgstr "Če ukaz <emph>Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve</emph> ni izbran, naslednje uporabniško določene nastavitve še vedno veljajo:"
#: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
msgstr "Nastavitve, ki so na voljo v <emph>Datoteka - Tiskanje - Možnosti</emph>,"
#: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text
msgid "Name of Fax,"
msgstr "Ime faksa,"
#: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
msgstr "Možnosti razmika za odstavke pred tabelami z besedilom,"
#: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
msgstr "Podatki o samodejnem posodabljanju za povezave, funkcije polj in grafikone,"
#: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text
msgid "Information about working with Asian character formats."
msgstr "Podatki o delu z zapisom azijskih znakov."
#: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
msgstr "Naslednje nastavitve so <emph>vedno</emph> naložene z dokumentom, ne glede na to, ali je ta možnost označena ali ne:"
#: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text
msgid "Data source linked to the document and its view."
msgstr "Vir podatkov, povezan z dokumentom in njegovim pogledom."
#: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika"
#: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the "
"Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu "
"Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne.</"
"ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text
msgid "Edit document properties before saving"
msgstr "Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem"
#: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Določa, da se pogovorno okno <emph>Lastnosti</emph> pojavi vsakič, ko izberete ukaz <emph>Shrani kot</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text
msgid "Always create backup copy"
msgstr "Vedno ustvari varnostno kopijo"
#: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text
msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
msgstr "Če želite zamenjati mesto varnostne kopije, izberite <emph>Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Poti</emph>, potem pa vnesite novo pot za varnostno kopijo."
#: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text
msgid "Save AutoRecovery information every"
msgstr "Shrani podatke za samoobnovitev vsakih"
#: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a "
"crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Določa, da <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem "
"sesul. Določite lahko časovni interval shranjevanja.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">V minutah določi časovni interval za možnost samodejne obnovitve.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem"
#: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text
msgid ""
"This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. "
"Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr ""
"Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno\">relativno</link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na "
"spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
#: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text
msgid ""
"A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates "
"the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
msgstr ""
"Relativni naslov se vedno zažene iz mape, v kateri se nahaja trenutni dokument. V nasprotju s tem pa se absolutno naslavljanje vedno zažene iz korenske mape. Naslednja tabela prikazuje razliko v "
"skladnji med relativnim in absolutnim sklicevanjem:"
#: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sistem"
#: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text
msgid "relative"
msgstr "relativno"
#: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text
msgid "absolute"
msgstr "absolutno"
#: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
msgstr "file:///c|/delo/slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr "http://mojespletnomesto.si/delo/slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text
msgid ""
"The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box "
"is selected."
msgstr "Namig pomoči vedno prikaže absolutno pot. Če pa je dokument shranjen v zapisu HTML, bo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vnesel relativno pot, če je izbrano ustrezno potrditveno polje."
#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in "
"the file system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\">relativno shranjevanje</"
"link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Shrani URL-je glede na internet"
#: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to "
"the Internet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativno shranjevanje\">relativno shranjevanje</"
"link> URL-jev za internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text
msgid "Default file format and ODF settings"
msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF"
#: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text
msgid "ODF format version"
msgstr "Različica zapisa ODF"
#: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text
msgid ""
"OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The "
"prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr ""
"OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 uvajata nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/office/\">OpenDocument</link> (ODF) "
"različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 podpirata zapis ODF 1.0/1.1. Te predhodne vrste datotek ne morejo shraniti vseh novih funkcij novih pisarniških paketov."
#: 01010200.xhp#par_id886257.help.text
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 lahko odpirata dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1 in 1.2."
#: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text
msgid "When you save a document in OpenOffice.org 3 or StarOffice 9, you can select whether to save the document in the new format ODF 1.2 or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Ko shranite dokument z OpenOffice.org 3 ali StarOffice 9, lahko izberete, ali boste shranili dokument v novem zapisu ODF 1.2 ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new "
"features, so the new format ODF 1.2 is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh "
"novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.2.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text
msgid "Size optimization for ODF format"
msgstr "Optimizacija velikosti za zapis ODF"
#: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks."
"</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Pri shranjevanju dokumenta <item type=\"OpenOffice.org\">%PRODUCTNAME</item> zapiše podatke XML brez zamikov in dodatnih prelomov "
"vrstic.</ahelp> To omogoča hitrejše shranjevanje in odpiranje dokumentov, pa tudi datoteka je manjša."
#: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek"
#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Tools - Options - Load/"
"Save - General</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v <emph>Orodja - možnosti - Nalaganje/"
"Shranjevanje - Splošno</emph>, prikaže opozorilo.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text
msgid ""
"You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, "
"for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
msgstr ""
"Izberete lahko, katera oblika zapisa datoteke bo uporabljena kot privzeta možnost ob shranjevanju dokumentov različnih vrst. Če si npr. vedno izmenjujete svoje dokumente z drugimi osebami, ki "
"uporabljajo Microsoft Office, lahko tukaj določite, da % PRODUCTNAME kot privzete uporablja samo vrste datotek Microsoft Office."
#: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text
msgid "Document type"
msgstr "Vrsta dokumenta"
#: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text
msgid "Always save as"
msgstr "Vedno shrani kot"
#: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the "
"current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke "
"izberete v pogovornem oknu <emph>Shrani kot</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and "
"folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>poti; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke; za poti</bookmark_value><bookmark_value>mape;struktura mape</bookmark_value><bookmark_value>datoteke in mape "
"v $[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Poti\">Poti</link>"
#: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map v $[officename]. Te poti lahko uporabnik ureja.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME"
#: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato <emph>Uredi</emph>. Lahko tudi dvokliknete vnos.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">Gumb <emph>Privzeto</emph> ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Kliknite za prikaz pogovornega okna <emph>Izberi pot</emph> ali <emph>Uredi poti</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Niz vnosov lahko spremenite tako, da kliknete vrstico v stolpcu <emph>Vrsta</emph>. Širino stolpca lahko spremenite s premikanjem ločila med stolpci s pomočjo miške."
#: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text
msgid ""
"In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, "
"which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home </caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
msgstr ""
"Na naslednjem seznamu poti poti za skupne mape v mapi, kjer je nameščen %PRODUCTNAME, niso prikazane. Uporabniški podatki so za vsakega uporabnika shranjeni v mapi {uporabnik}, ki se nahaja v "
"uporabnikovi mapi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home oz. Domov</caseinline><defaultinline>Dokumenti in nastavitve</defaultinline></switchinline>."
#: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
#: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text
msgid "Default document folder of your system"
msgstr "Privzeta mapa dokumentov vašega sistema"
#: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič pokličete pogovorno okno <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph>."
#: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Samopopravki"
#: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uporabnik}/user/autocorr </caseinline><defaultinline>{uporabnik}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
msgstr "Ta mapa hrani vaše lastne nize samopopravkov."
#: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text
msgid "AutoText"
msgstr "Samobesedilo"
#: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uporabnik}/user/autotext </caseinline><defaultinline>{uporabnik}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id973540.help.text
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Ta mapa hrani vaša lastna samobesedila."
#: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uporabnik}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{uporabnik}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
msgstr "V tej mapi so shranjene nove teme galerije."
#: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uporabnik}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{uporabnik}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
msgstr "Ta mapa se prikaže, ko prvič pokličete pogovorno okno za odpiranje ali shranjevanje grafičnega predmeta."
#: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text
msgid "Backups"
msgstr "Varnostne kopije"
#: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
msgstr "Tukaj so shranjene samodejne varnostne kopije dokumentov."
#: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uporabnik}/user/template </caseinline><defaultinline>{uporabnik}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text
msgid "In this folder you can store your own templates."
msgstr "V tej mapi lahko shranjujete lastne predloge."
#: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text
msgid "Temporary files"
msgstr "Začasne datoteke"
#: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "Sem $[officename] odloži svoje začasne datoteke."
#: 01010301.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Uredi poti"
#: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Uredi poti"
#: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Uredi poti</emph> lahko izberete nekaj map, ki so na voljo v $[officename]."
#: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke.</ahelp>"
#: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</"
"ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi pot</emph> za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno <emph>Odpri</emph> za izbiro dodatne "
"datoteke.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Writing Aids"
msgstr "Pripomočki za pisanje"
#: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</"
"bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; "
"dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; "
"ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>pripomočki za pisanje;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>osebni slovarji; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slovarji; urejanje</"
"bookmark_value><bookmark_value>slovarji; urejanje uporabniško določenih</bookmark_value><bookmark_value>izjeme; uporabniško določeni slovarji</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni "
"slovarji; slovar izjem</bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja; slovar izjem</bookmark_value><bookmark_value>prezri seznam za preverjanje črkovanja</"
"bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja; seznam prezrtih</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed; najmanjše število znakov</bookmark_value><bookmark_value>slovenščina in "
"preverjanje črkovanja</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Pripomočki za pisanje\">Pripomočki za pisanje</link>"
#: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text
msgid "Available Language Modules"
msgstr "Razpoložljivi jezikovni moduli"
#: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Vsebuje nameščene jezikovne module.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text
msgid ""
"A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of "
"the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate "
"individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Jezikovni modul lahko vsebuje enega, dva ali tri podmodule: preverjanje črkovanja, deljenje besed in slovar sopomenk. Vsak podmodul je lahko na voljo v enem ali več jezikih. Če kliknete pred ime "
"modula, aktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če odstranite nastavljeno oznako, deaktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če želite aktivirati ali deaktivirati posamezne podmodule, "
"kliknite<emph> gumb Uredi</emph>, da odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Uredi modul\"><emph>Uredi modul</emph></link>."
#: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text
msgid ""
"The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries "
"that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
msgstr ""
"Konfiguracija dovoljuje dve različni mapi: v eni ima uporabnik pravice za pisanje, v drugi pa ne. Uporabnik lahko ureja in briše uporabniške slovarje le na mestu, kjer ima pravice pisanja. Druge "
"slovarje lahko le bere."
#: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" "
"name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite <emph>Uredi</emph>.</ahelp> Pojavi se pogovorno okno <link href="
"\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Uredi module\"><emph>Uredi </emph><emph> module</emph></link>."
#: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Uporabniško določeni slovarji"
#: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Navede razpoložljive uporabniške slovarje.</ahelp> Označite uporabniške slovarje, ki naj služijo za preverjanje črkovanja in deljenje besed."
#: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions "
"and specify the language.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Odpre pogovorno okno <emph>Nov slovar</emph>, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in "
"določite jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text
msgid "New Dictionary"
msgstr "Nov slovar"
#: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "V odseku <emph>Slovar</emph> lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik."
#: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Določa ime novega osebnega slovarja.</ahelp> Pripona datoteke \"*.DIC\" je dodana samodejno."
#: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary "
"is used independently of the current language."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja.</ahelp> Z izbiro ukaza <emph>Vsi</emph> se osebni slovar uporablja "
"neodvisno od trenutnega jezika."
#: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text
msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Izjeme (-)"
#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the "
"words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti.</ahelp> Tako lahko ustvarite lastne slovarje besed, ki jih ne želite uporabljati. Če "
"ta slovar izjem vklopite, se bo med preverjanjem črkovanja prikazala ustrezna opomba o besedah, ki jih ne želite uporabiti."
#: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Odpre pogovorno okno <emph>Uredi osebni slovar</emph>, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate "
"obstoječe vnose.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text
msgid ""
"In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining "
"an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr ""
"V pogovornem oknu <emph>Uredi osebni slovar</emph>imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose. Če urejate slovar izjem, ima pogovorno okno dodan pripomoček za določanje izjeme za "
"besedo. Med preverjanjem črkovanja je ta izjema potem navedena kot predlog."
#: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text
msgid ""
"When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then "
"deactivated. "
msgstr "Ko je slovar urejen, je status datoteke obkljukan. Če je datoteka zaščitena proti pisanju, je ni mogoče spremeniti. Gumba <emph>Novo</emph> in <emph>Izbriši</emph> v tem primeru nista aktivirana. "
#: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
#: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Določa knjigo, ki jo je treba urediti.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ignore\">Seznam <emph>Prezri vse (Vse) </emph>vsebuje vse besede, za katere ste med preverjanjem črkovanja izbrali <emph>Prezri</emph>. Ta seznam velja le za trenutno preverjanje "
"črkovanja. </variable>"
#: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr ""
"Vnos v seznam <emph>Prezri vse</emph> ne more biti izbran in ne more biti izbrisan. Samo besede, ki predstavljajo dejansko vsebino, je mogoče izbrisati. To se zgodi samodejno vsakič, ko se "
"$[officename] zapre."
#: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Trenutnemu osebnemu slovarju dodeli nov jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text
msgid "Word"
msgstr "Beseda"
#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If "
"you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no "
"hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri.</ahelp> Če izberete "
"besedo s seznama, bo ta prikazana v besedilnem polju. Če vnesete besedo in ji na koncu dodate znak =, npr. \"Samodokončaj=\", beseda ne bo samodejno deljena, prav tako deljenje zanjo ne bo "
"predlagano. Če vnesete \"Samo=dokončaj\", bo beseda deljena oziroma deljenje bo predlagano na mestu, kamor ste vstavili znak =."
#: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text
msgid "Suggestion"
msgstr "Predlog"
#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word "
"in the \"Word\" text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem. Polje prikazuje predlog za zamenjavo trenutne besede v polju \"Beseda\".</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field "
"is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Doda besedo iz polja z besedilom <emph>Beseda</emph> v vaš trenutni osebni slovar. Beseda v polju <emph>Predlog </emph>je dodana "
"tudi takrat, ko delate s slovarjem izjem.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstrani označeno besedo iz trenutnega slovarja po meri.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a "
"new value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite <emph>Uredi</emph>.</ahelp> Videli boste pogovorno okno za vnos nove "
"vrednosti."
#: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Preveri besede z velikimi črkami"
#: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
msgstr "Določa, da so med preverjanjem črkovanja preverjene velike začetnice."
#: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text
msgid "Check words with numbers."
msgstr "Preveri besede s številkami."
#: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
msgstr "Določa, da je treba besede, ki vsebujejo številke in črke, preveriti."
#: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text
msgid "Check capitalization"
msgstr "Preveri veliko začetnico"
#: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text
msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck."
msgstr "Med preverjanjem črkovanja preveri pravilno rabo velikih začetnic na začetku besed."
#: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text
msgid "Check special regions"
msgstr "Preveri posebna področja"
#: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
msgstr "Določa, da se črkovanje preverja tudi v posebnih območjih, kot je besedilo risbe."
#: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem"
#: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Samodejno preverja črkovanje, medtem ko tipkate, in podčrta napake.</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text
msgid ""
"Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a "
"correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
msgstr ""
"Tipkarske napake so v dokumentu podčrtane z rdečo vijugasto črto. Če postavite kazalko nad besedo, ki je tako označena, lahko odprete kontekstni meni, v katerem izberete ponujene popravke. Izberite "
"popravek za zamenjavo besede. Če naredite znova isto napako pri urejanju dokumenta, bo ta znova označena kot napaka."
#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text
msgid ""
"To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500."
"xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word "
"pair is placed in the replacement table."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tabela zamenjav s samopopravki\">Tabela zamenjav s samopopravki</link> umesti besedni par, ko odprete <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" "
"name=\"Kontekstni meni Samopopravki\">kontekstni meni Samopopravki</link> in izberete <emph>Samopopravki</emph>. Izbirajte iz podmenija. Beseda je zamenjana, hkrati pa se besedni par namesti v "
"tabelo zamenjav."
#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text
msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed"
#: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that "
"must come before or after the hyphen.</ahelp>"
msgstr ""
"Določa najmanjše število znakov, potrebnih za uporabo samodejnega deljenja besed. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Vnesite najmanjše število znakov, ki morajo stati "
"pred ali za vezajem.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text
msgid "Characters before line break"
msgstr "Znaki pred prelomom vrstice"
#: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice."
#: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text
msgid "Characters after line break"
msgstr "Znaki po prelomu vrstice"
#: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici."
#: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Deli besede brez poizvedbe"
#: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
msgstr "Določa, da ne boste nikoli naprošeni za ročno deljenje besed. Če polje ni označeno, ko beseda ni prepoznana, se bo prikazalo pogovorno okno za vnos vezajev."
#: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Deli besede v posebnih področjih"
#: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
msgstr "Določa, da se besede delijo tudi v sprotnih opombah, glavah in nogah. "
#: 01010401.xhp#tit.help.text
msgid "Edit module"
msgstr "Uredi modul"
#: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</"
"bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>preverjanje črkovanja; aktiviranje za jezik</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed; aktiviranje za jezik</bookmark_value><bookmark_value>slovar sopomenk; aktiviranje za "
"jezik</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; moduli za aktiviranje</bookmark_value><bookmark_value>slovarji;ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slovarji;ustvarjanje</"
"bookmark_value>"
#: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Uredi modul\">Uredi modul</link>"
#: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules "
"by priority."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul.</ahelp> Podmodule lahko uredite po pomembnosti."
#: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
msgstr "Izberite jezik s seznama <emph>Jezik</emph>."
#: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
msgstr "Označite vse module, ki naj se aktivirajo za ta jezik pod naslovi Črkovanje, Deljenje besed in Slovar sopomenk."
#: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text
msgid ""
"As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the "
"sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
msgstr ""
"Dokler imate za eno področje na voljo več kot en podmodul, sta podmodula za črkovanje in slovar sopomenk obdelana v zaporedju, v katerem sta navedena. Zaporedje lahko spremenite s pomočjo gumbov "
"<emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph>."
#: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
msgstr "Pod naslovom Deljenje besed lahko aktivirate samo en podmodul."
#: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Določa jezik modula.</ahelp>"
#: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
msgstr "Za vsa polja izbora jezika v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> velja sledeče:"
#: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Pred navedbo jezika je kljukica, če je preverjanje črkovanja za ta jezik aktivirano.</variable>"
#: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju.</ahelp>"
#: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju.</ahelp>"
#: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Kliknite tukaj, če želite razveljaviti trenutne spremembe v seznamskem polju.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#tit.help.text
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; modeli</bookmark_value>"
#: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Barve\">Barve</link>"
#: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Omogoči vam, da izberete barvo iz barvne tabele, uredite obstoječo barvo ali določite nove barve.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Barvna tabela"
#: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Določa ime izbrane barve. Ko določate novo barvo, lahko v to polje vnesete tudi ime.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Vsebuje seznam razpoložljivih barv. Želeno barvo izberite s seznama.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Barvna tabela"
#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Izberite barvni model RGB (rdeča-zelena-modra) ali CMYK (cijan-magenta-rumena-črna).</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Kontrolniki CMYK so na voljo samo za enostavnejši vnos vrednosti barv v zapisu CMYK."
#: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text
msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr "Če izberete RGB, se pojavijo angleške začetnice teh treh barv in s pomikalnikom lahko nastavite barvo od 0 do 255."
#: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text
msgid "R"
msgstr "R"
#: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rdeča</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text
msgid "G"
msgstr "G"
#: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Zelena</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Modra</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text
msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr "Če izberete CMYK, se pojavijo angleške začetnice teh štirih barv in s pomikalnikom lahko nastavite barvo od 0 do 255."
#: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cijan</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text
msgid "M"
msgstr "M"
#: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Rumena</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text
msgid "K"
msgstr "K"
#: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Črna</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Doda novo barvo.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
#: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Spremeni trenutno barvo.</ahelp> Upoštevajte, da je barva prepisana brez potrditve."
#: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Uredi\">Uredi</link>"
#: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text
msgid "Load Color List"
msgstr "Naloži seznam barv"
#: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Dostopa do pogovornega okna <emph>Odpri</emph>, ki vam omogoča izbor barvne palete</ahelp>."
#: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text
msgid "Save Color List"
msgstr "Shrani seznam barv"
#: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not "
"choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Odpre pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph>, ki omogoči, da trenutno barvno tabelo shranite pod določenim imenom.</ahelp> Če tega ukaza ne "
"izberete, bo trenutna barvna tabela shranjena kot privzeta možnost in ponovno naložena, ko boste naslednjič zagnali $[officename]."
#: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
msgstr "Ikoni <emph>Naloži seznam barv</emph> in <emph>Shrani seznam barv </emph>sta vidni le, če zavihek <emph>Barve</emph> izberete z ukazom <emph>Oblika - Področje</emph>."
#: 01010501.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text
msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>določanje;barve</bookmark_value><bookmark_value>barve;izbor</bookmark_value><bookmark_value>barve;dodajanje</bookmark_value>"
#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display "
"the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
msgstr ""
"<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov.</ahelp></variable> Kliknite <emph>V redu</"
"emph>, da se prikaže novo določena barva v predogledu registra <emph>Barve</emph>, kjer se lahko odločite, če želite dodati ali nadomestiti novo barvo v trenutni barvni paleti."
#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text
msgid "Color Window"
msgstr "Barvno okno"
#: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
msgstr "V dveh velikih barvnih oknih kliknete, da izberete novo barvo. Po želji lahko izberete barvo v levem ali desnem barvnem oknu."
#: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
msgstr "V desnem barvnem oknu boste videli celotni barvni spekter od leve proti desni, z barvami, ki so na vrhu zelo močne in na dnu šibke."
#: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text
msgid ""
"In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the "
"four corners as follows:"
msgstr "V levem barvnem oknu boste videli izbor barv, ki prikazujejo zaporedni spekter in variirajo med štirimi barvami v štirih kotih tega okna. Barve v kotih lahko spreminjate na sledeč način:"
#: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
msgstr "Kliknite kot polja, v katerem želite spremeniti barvo."
#: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
msgstr "V desnem barvnem oknu kliknite novo želeno barvo za kotno polje ali pa v numerična vnosna polja vnesite vrednosti, ki določajo barvo."
#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
msgstr "Z gumbom <emph><--</emph> prenesete barvo, izbrano na desni strani, v označeno majhno polje na levi."
#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
msgstr "Preliv v levem barvnem oknu takoj prilagodi odtenek, nasičenost in svetlost."
#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text
msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Kontrolniki CMYK so na voljo samo za enostavnejši vnos vrednosti barv v zapisu CMYK."
#: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text
msgid "<--"
msgstr "<--"
#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled "
"when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Z gumbom <emph><--</emph> zamenjate izbrano barvo v barvni paleti z barvo, izbrano na desni. Gumb je omogočen, ko v katerem od štirih vogalov "
"izberete barvo.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text
msgid "-->"
msgstr "-->"
#: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the "
"respective values in the numerical fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Nastavi majhno izbirno kazalko v desnem oknu na barvo, ki ustreza izbrani barvi v levem oknu in posodobi vsakokratne vrednosti v številskih poljih."
"</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Nastavi vrednost barve Cijan v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Nastavi vrednost barve Magenta v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Nastavi vrednost barve Rumena v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text
msgid "Key"
msgstr "Črna"
#: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Nastavi vrednost barve Črna v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Nastavi vrednost barve Rdeča v barvnem modelu RGB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Nastavi vrednost barve Zelena v barvnem modelu RGB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Nastavi vrednost barve Modra v barvnem modelu RGB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text
msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Nastavi Odtenek v barvnem modelu HSB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Nastavi Nasičenost v barvnem modelu HSB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text
msgid "Luminance"
msgstr "Osvetljenost"
#: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Nastavi Osvetljenost v barvnem modelu HSB.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
msgstr ""
"V levem predoglednem polju boste videli izvirno barvo iz starševskega zavihka, <emph>Barve</emph>. V desnem predoglednem polju boste vedno videli trenutni rezultat svojega dela v tem pogovornem "
"oknu."
#: 01010600.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value><bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value><bookmark_value>Open/Save dialogs</bookmark_value><bookmark_value>years; 2-digit "
"options</bookmark_value><bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value><bookmark_value>Help;style sheets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>odpiranje; nastavitve pogovornega okna</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; nastavitve pogovornega okna</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna Odpri/Shrani</"
"bookmark_value><bookmark_value>letnice; dvomestne možnosti</bookmark_value><bookmark_value>Pomočnik;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>pomoč;slogovne datoteke</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa splošne nastavitve za $[officename].</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text
msgid "Year (two digits)"
msgstr "Leto (dvomestno)"
#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno leto.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text
msgid ""
"In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years "
"in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr ""
"V programu $[officename] so leta podana štirimestno, tako da znaša razlika med 1/1/99 in 1/1/01 dve leti. Nastavitev <emph>Leto (dvomestno)</emph> uporabniku omogoča, da označi leta, pri katerih so "
"dvomestni datumi dodani letu 2000. Torej, če navedete datum 1/1/30 ali kakšnega kasnejšega, je vnos \"1/1/20\" prepoznan kot 1/1/2020 namesto kot 1/1/1920. "
#: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
msgstr "Določa vedenje nameščene pomoči."
#: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text
msgid "Tips"
msgstr "Namigi"
#: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, for example, notes and chapter names, when you scroll through a document with chapters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže imena ikon in dodatno besedilo za pomoč, npr. opombe in imena poglavij, če brskate po dokumentu s poglavji.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text
msgid "Extended tips"
msgstr "Razširjeni namigi"
#: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text
msgid "Help Agent"
msgstr "Pomočnik"
#: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with "
"information about the current context.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Določa, da se Pomočnik v izbranih situacijah prikaže samodejno. Kliknite okno Pomočnika za ogled strani pomoči s podatki o trenutnem "
"kontekstu.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text
msgid "Reset Help Agent"
msgstr "Ponastavi Pomočnika"
#: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text
msgid ""
"If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown "
"again."
msgstr "Če Pomočnika za določeno situacijo trikrat zapored niste odprli, ampak ste ga zaprli ali pustili, da se je zaprl samodejno, se Pomočnik za to situacijo ne bo več prikazal."
#: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Kliknite <emph>Ponastavi Pomočnika</emph>, da se obnovi privzeti seznam situacij, za katere se prikaže Pomočnik.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3159252.43.help.text
msgid "$[officename] Help formatting"
msgstr "$[officename] Oblikovanje pomoči"
#: 01010600.xhp#hd_id3150011.44.help.text
msgid "Style sheet"
msgstr "Slogovni list"
#: 01010600.xhp#par_id3153366.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Choose the style of $[officename] Help.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Izberite slog za $[officename] Pomoč.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text
msgid "Open/Save dialogs"
msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani"
#: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text
msgid "Use $[officename] dialogs"
msgstr "Uporabi pogovorna okna $[officename]"
#: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Določa, ali so za odpiranje in shranjevanje dokumentov uporabljena pogovorna okna $[officename]. V nasprotnem primeru so uporabljena pogovorna "
"okna operacijskega sistema.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr ""
"Ko odprete datoteko z URL-jem iz Windowsovega datotečnega pogovornega okna, bo Windows odprl lokalno kopijo datoteke, ki se nahaja v predpomnilniku brskalnika Internet Explorer. %PRODUCTNAME "
"datotečno pogovorno okno odpre oddaljeno datoteko."
#: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text
msgid ""
"The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are "
"described in $[officename] Help. "
msgstr ""
"Pogovorna okna $[officename] za <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"odpiranje\">odpiranje</link> in <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"shranjevanje\">shranjevanje</"
"link> dokumentov so opisana v pomoči za $[officename]."
#: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text
msgid "Document status"
msgstr "Stanje dokumenta"
#: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Tiskanje povzroči stanje \"dokument spremenjen\""
#: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document "
"is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba.</ahelp> Če je ta možnost označena, ob naslednjem zaprtju dokumenta prejmete "
"vprašanje, ali naj se spremembe shranijo. Datum tiskanja se potem vnese v lastnosti dokumenta kot sprememba."
#: 01010700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML;pisave za prikaz izvorne kode</bookmark_value><bookmark_value>Basic; pisave za prikaz izvorne kode</bookmark_value><bookmark_value>pisave;za HTML in Basic</bookmark_value>"
#: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Pisave\">Pisave</link>"
#: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The "
"replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev "
"pisav, ki so shranjene z dokumentom.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
msgstr "Če želite, lahko prepišete privzeto zamenjavo pisave, ki jo vaš operacijski sistem uporablja, ko v dokumentu naleti na nedostopno pisavo."
#: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
msgstr "Nadomestitev pisave prav tako vpliva na prikaz pisav v $[officename] uporabniškem vmesniku."
#: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text
msgid "Apply replacement table"
msgstr "Uporabi tabelo zamenjav"
#: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text
msgid "Replacement table"
msgstr "Tabela zamenjav"
#: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your "
"system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite <emph>Vedno</emph> za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava "
"nameščena v vaš sistem. Izberite <emph>Samo zaslon</emph> za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text
msgid "Always checkbox"
msgstr "Potrditveno polje Vedno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text
msgid "Screen only checkbox"
msgstr "Potrditveno polje Samo zaslon"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text
msgid "Replacement action"
msgstr "Dejanje zamenjave"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju - ne glede na to, ali je pisava nameščena."
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu - ne glede na to, ali je pisava nameščena."
#: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu pod pogojem, da pisava ni na voljo."
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju pod pogojem, da pisava ni na voljo."
#: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
#: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Uporabi izbrano zamenjavo pisave.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Ikona</alt></image>"
#: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Izbriše izbrano nadomestno pisavo.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Ikona</alt></image>"
#: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
msgstr "Nastavitve pisav za izvorno kodo HTML in Basic"
#: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Izberite pisavo in velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
#: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font "
"automatically."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic.</ahelp> Za samodejno zaznavanje ustrezne pisave izberite <emph>Samodejno</"
"emph>."
#: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text
msgid "Non-proportional fonts only"
msgstr "Samo pisave z enako širino črk"
#: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Če želite prikaz zgolj pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju <emph>Pisave</emph>.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; "
"font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> "
"<bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; "
"positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</"
"bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje merila; velikosti pisav uporabniškega vmesnika</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</"
"bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje "
"z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; pozicioniranje</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>odložišče izbora</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Pogled\">Pogled</link>"
#: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Določa možnosti pogleda.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Spreminjanje merila"
#: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uporablja odstotno spreminjanje merila za velikost pisave v elementih uporabniškega vmesnika, kot so pogovorna okna in oznake ikon.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text
msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document."
msgstr "Nastavitev <emph>Spreminjanje merila</emph> ne vpliva na velikost pisave besedila v dokumentu."
#: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text
msgid "Icon size and style"
msgstr "Velikost in slog ikon"
#: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses "
"the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Možnost <emph>Samodejno</emph> za menije "
"uporablja nastavitve velikosti pisav vašega operacijskega sistema. </caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite slog ikon v orodnih vrsticah in pogovornih oknih.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text
msgctxt "01010800.xhp#par_idN10738.help.text"
msgid "Use system font for user interface"
msgstr "Uporabi sistemsko pisavo za uporabniški vmesnik"
#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Določa uporabo sistemske pisave za prikaz vseh menijev in pogovornih oken. V nasprotnem primeru je uporabljena druga nameščena pisava.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Glajenje zaslonske pisave"
#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pokaži ikone v menijih"
#: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text
msgid "Show preview of fonts"
msgstr "Pokaži predogled pisav"
#: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</"
"ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici <emph>Oblikovanje</emph>.</"
"ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text
msgid "Show font history"
msgstr "Pokaži zgodovino pisav"
#: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the "
"<emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Navede zadnjih pet pisav, ki ste jih uporabili v trenutnem dokumentu, in sicer na vrhu seznama v polju <emph>Ime pisave</emph> v vrstici "
"<emph>Oblikovanje</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Določa, ali naj bo obnovljen nazadnje uporabljen pogled dokumenta. Obnovljene bodo številne lastnosti pogleda iz zadnje shranitve dokumenta.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text
msgid "Graphics output"
msgstr "Grafični izhod"
#: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Za obnovo ali osvežitev pogleda trenutnega dokumenta pritisnite Shift+Ctrl+R.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text
msgid "Use hardware acceleration"
msgstr "Uporabi pospeševanje strojne opreme"
#: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating "
"systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu.</ahelp> Podpora za strojno pospeševanje ni na voljo za vse operacijske sisteme in vse "
"distribucijske različice %PRODUCTNAME."
#: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text
msgid "Use Anti-Aliasing"
msgstr "Uporabi glajenje robov"
#: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text
msgid "Mouse positioning"
msgstr "Določanje položaja miške"
#: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja miškina tipka"
#: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Določa funkcijo srednje miškine tipke.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text
msgid " <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
msgstr " <emph>Samodejno drsenje</emph> - vlečenje med pritiskanjem srednje miškine tipke premika pogled."
#: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text
msgid " <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. "
msgstr " <emph>Prilepi z odložišča</emph> - pritisk na srednji miškin gumb vstavi vsebino \"Izbora odložišča\" na položaj kazalke. "
#: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text
msgid ""
"The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" "
"can contain different contents at the same time."
msgstr ""
"\"Izbor odložišča\" je neodvisen od običajnega odložišča, ki ga uporabljate preko ukazov <emph>Uredi - Kopiraj/Izreži/Vstavi</emph> ali ustreznih bližnjic na tipkovnici. Odložišče in \"Izbor "
"odložišča\" lahko hkrati vsebujeta različne vsebine."
#: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text
msgid " <emph>Clipboard</emph> "
msgstr " <emph>Odložišče</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text
msgid " <emph>Selection clipboard</emph> "
msgstr " <emph>Izbor odložišča</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text
msgid " <emph>Copy content</emph> "
msgstr " <emph>Kopiraj vsebino</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
msgstr "Uredi - Kopiraj Ctrl+C."
#: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text
msgid "Select text, table, object."
msgstr "Izberi besedilo, tabelo, predmet."
#: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text
msgid " <emph>Paste content</emph> "
msgstr " <emph>Prilepi vsebino</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
msgstr "Uredi - Prilepi Ctrl+V prilepi na mesto kazalke."
#: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
msgstr "Pritisk na srednji miškin gumb prilepi na mesto miškinega kazalca"
#: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text
msgid " <emph>Pasting into another </emph> <emph>document</emph> "
msgstr " <emph>Lepljenje v drug dokument</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text
msgid "No effect on the clipboard contents."
msgstr "Ne vpliva na vsebino odložišča."
#: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "Zadnji označeni izbor je vsebina izbora odložišča."
#: 01010900.xhp#tit.help.text
msgid "Print Options"
msgstr "Možnosti tiskanja"
#: 01010900.xhp#bm_id3147323.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</"
"bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tiskanje; barve kot sivina</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje v sivini</bookmark_value><bookmark_value>barve; tiskanje v sivini</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; "
"opozorila</bookmark_value><bookmark_value>opozorila o velikosti papirja</bookmark_value>"
#: 01010900.xhp#hd_id3148946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Možnosti tiskanja\">Možnosti tiskanja</link>"
#: 01010900.xhp#par_id3150359.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti nastavitev za tiskanje.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3148451.56.help.text
msgid "Reduce print data"
msgstr "Zmanjšaj podatke za tiskanje"
#: 01010900.xhp#par_id3154910.68.help.text
msgid ""
"You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller "
"memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
msgstr ""
"Količino podatkov, ki bodo poslani tiskalniku, lahko zmanjšate. Zmanjšanje podatkov tiskanje pospeši, ker so datoteke za tiskanje manjše. S tem tiskalnikom z manjšim spominom olajšate tiskanje. "
"Zaradi zmanjšanja podatkov za tiskanje se kakovost tiskanja lahko nekoliko poslabša."
#: 01010900.xhp#hd_id3147085.57.help.text
msgid "Settings for"
msgstr "Nastavitve za"
#: 01010900.xhp#par_id3158407.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Določa, ali nastavitve tiskanja veljajo za neposredno tiskanje ali za tiskanje v datoteko.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3145786.58.help.text
msgid "Reduce transparency"
msgstr "Zmanjšaj prosojnost"
#: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your "
"selection in the following two option buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Če označite to polje, bodo prosojni predmeti natisnjeni kot običajni, neprosojni predmeti, odvisno od vašega izbora med "
"sledečima izbirnima gumboma.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text
msgid ""
"Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. "
"Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
msgstr ""
"Prosojnosti ni mogoče neposredno posredovati tiskalniku. Področja dokumenta, v katerih mora biti prosojnost vidna, morajo biti zato vedno izračunana kot bitne slike in poslana tiskalniku. Velikost "
"podatkov je odvisna od velikosti bitnih slik in ločljivosti tiskanja."
#: 01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Samodejno"
#: 01010900.xhp#par_id3150488.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire "
"page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Določa, da je prosojnost natisnjena le, če prosojno področje obsega manj kot četrtino celotne strani.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3149417.73.help.text
msgid "No transparency"
msgstr "Brez prosojnosti"
#: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Če izberete to možnost, prosojnost ne bo nikoli natisnjena.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text
msgid "Reduce bitmaps"
msgstr "Zmanjšaj bitne slike"
#: 01010900.xhp#par_id3148455.75.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Določa, da so bitne slike natisnjene z zmanjšano kakovostjo. Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text
msgid "High/normal print quality"
msgstr "Visoka/navadna kakovost tiskanja"
#: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">Visoka kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 300 dpi. Navadna kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 200 dpi. </ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: 01010900.xhp#par_id3154270.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Določa največjo kakovost tiskanja v slikovnih točkah na palec (dpi). Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati.</"
"ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Vključi prosojne predmete"
#: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Če je to polje označeno, zmanjšanje kakovosti tiskanja za bitne slike velja tudi za prosojna področja predmetov.</"
"ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text
msgid "Reduce gradients"
msgstr "Zmanjšaj prelive"
#: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Če je to polje označeno, so prelivi natisnjeni v zmanjšani kakovosti.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text
msgid "Gradient stripes"
msgstr "Proge v prelivu"
#: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Določa največje število prog pri tiskanju prelivov.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text
msgid "Intermediate color"
msgstr "Vmesna barva"
#: 01010900.xhp#par_id3145230.81.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Določa, da so proge natisnjene samo v posamezni vmesni barvi.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3147323.67.help.text
msgid "Convert colors to grayscale"
msgstr "Pretvori barve v sivine"
#: 01010900.xhp#par_id3145150.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Določa, da so vse barve natisnjene samo v sivinah.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3150646.50.help.text
msgid "Printer warnings"
msgstr "Opozorila tiskalnika"
#: 01010900.xhp#par_id3154022.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Določa, katera opozorila se pojavijo pred začetkom tiskanja.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the "
"document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Potrdite to polje, če je določena velikost papirja potrebna za tiskanje trenutnega dokumenta.</ahelp> Če velikost papirja, "
"uporabljena v tem dokumentu, pri trenutnem tiskalniku ni na voljo, boste prejeli sporočilo o napaki."
#: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text
msgid "Paper orientation"
msgstr "Usmerjenost papirja"
#: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by "
"the current document is not available from the printer, an error message will appear."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Potrdite to polje, če za tiskanje trenutnega dokumenta potrebujete določeno lego papirja.</ahelp> Če velikosti, ki jo "
"uporablja trenutni dokument, tiskalnik ne omogoča, se bo pojavilo sporočilo o napaki."
#: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print "
"such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Potrdite to polje, če želite še vedno prejeti opozorilo o tem, ali dokument vsebuje prosojne predmete.</ahelp> Če tiskate tak "
"dokument, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, ali naj se prosojnost v tem ukazu tiskalniku natisne."
#: 01011000.xhp#tit.help.text
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
#: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>razveljavljanje; število korakov</bookmark_value><bookmark_value>slike; predpomnilnik</bookmark_value><bookmark_value>predpomnilnik za slike</bookmark_value><bookmark_value>hitri "
"zaganjalnik</bookmark_value>"
#: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Pomnilnik\">Pomnilnik</link>"
#: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve predpomnilnika za slike in število korakov, ki jih lahko razveljavite.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
msgstr "Določa največje število dovoljenih razveljavitvenih korakov."
#: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text
msgid "Number of steps"
msgstr "Število korakov"
#: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Določite lahko število korakov, ki jih je mogoče razveljaviti, in sicer tako, da število izberete s seznama.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text
msgid "Graphics cache"
msgstr "Predpomnilnik za grafike"
#: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text
msgid ""
"The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you "
"return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
msgstr ""
"Predpomnilnik za grafike shrani grafike, vsebovane v dokumentu, v pomnilnik vašega računalnika. To pomeni, da atributov grafike, shranjene v predpomnilniku, ni treba ponovno izračunati, če se "
"vrnete na stran, ki vsebuje grafiko, potem ko ste se pomikali skozi dokument."
#: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text
msgid "Use for $[officename] (MB)"
msgstr "Uporabi za $[officename] (MB)"
#: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Določa skupno velikost predpomnilnika za vso grafiko.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text
msgid "Memory per object (MB)"
msgstr "Spomin na predmet (MB)"
#: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Določa, da predmeti, ki so večji od izbranega števila megabajtov, ne bodo nameščeni v predpomnilnik.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text
msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
msgstr "Odstrani iz pomnilnika po (hh:mm)"
#: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Določa, koliko časa, torej ur in minut, vsaka grafika ostane v predpomnilniku.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text
msgid "Cache for inserted objects"
msgstr "Predpomnilnik za vstavljene predmete"
#: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text
msgid "Number of objects"
msgstr "Število predmetov"
#: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Izberite največje število predmetov OLE, ki so zbrani v predpomnilniku.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text
msgid "$[officename] Quickstarter"
msgstr "Hitri zaganjalnik $[officename]"
#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Naloži $[officename] med zagonom sistema </caseinline><defaultinline>Omogoči Hitri zaganjalnik v sistemski vrstici</defaultinline></"
"switchinline>"
#: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed."
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Potrdite to polje, če želite omogočiti hitro zaganjanje $[officename]. Ta možnost je na voljo, če ste namestili modul Hitri zaganjalnik.</"
"ahelp>"
#: 01012000.xhp#tit.help.text
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; videz</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; videz</bookmark_value><bookmark_value>možnosti videza</bookmark_value>"
#: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Videz\">Videz</link>"
#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa barve za uporabniški vmesnik $[officename].</ahelp> Trenutne nastavitve lahko shranite kot barvno shemo in jih naložite kasneje."
#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
#: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text
msgid "Save and delete color schemes."
msgstr "Shranite in izbrišite barvne sheme."
#: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Shema"
#: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Izbere barvno shemo, ki jo želite uporabljati.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Shrani trenutne nastavitve kot barvno shemo, ki jo lahko ponovno naložite kasneje.</ahelp> Ime je dodano v polje <emph>Shema</"
"emph>."
#: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Ime barvne sheme"
#: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Izberite ime za barvno shemo.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Izbriše barvno shemo, prikazano v polju <emph>Shema</emph>. Privzete sheme ne morete izbrisati.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Shema"
#: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Določite barve za elemente uporabniškega vmesnika.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
msgstr "Če želite določeno barvo uporabiti za element uporabniškega vmesnika, mora biti označeno polje pred imenom. Če želite element uporabniškega vmesnika skriti, naj polje ne bo označeno."
#: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
msgstr "Nekateri elementi uporabniškega vmesnika ne morejo biti skriti."
#: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text
msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
msgstr "Če uporabnik nastavi program barve ozadje med 40% in 60% sivine, se ta samodejno spremeni na 40% sivine, zato da je vidljivost kazalke boljša."
#: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
msgstr "Nastavitev barve <emph>Samodejno</emph> spremeni element uporabniškega vmesnika na ponastavljeno barvo iz barvne sheme."
#: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
msgstr "Barvne nastavitve za \"Obiskane povezave\" in \"Neobiskane povezave\" veljajo le za dokumente, ustvarjene po uveljavitvi nastavitev."
#: 01013000.xhp#tit.help.text
msgid "Accessibility"
msgstr "Pripomočki za invalide"
#: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</"
"bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; "
"accessibility</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>osebe s posebnimi potrebami</bookmark_value><bookmark_value>barve besedil za boljše pripomočke invalidom</bookmark_value><bookmark_value>animacije; možnosti pripomočkov za invalide</"
"bookmark_value><bookmark_value>namigi pomoči; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>visokokontrastni način</bookmark_value><bookmark_value>propomočki za invalide; možnosti</"
"bookmark_value><bookmark_value>možnosti; pripomočki za invalide</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Pripomočki za invalide\">Pripomočki za invalide</link>"
#: 01013000.xhp#par_id3149827.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nastavi možnosti, ki naredijo programe <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi "
"nezmožnostmi.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3166460.9.help.text
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: 01013000.xhp#par_id3152996.10.help.text
msgid "Sets accessibility options."
msgstr "Nastavi možnosti pripomočkov za invalide."
#: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Podpri pomožna tehnološka orodja (potreben ponoven zagon programa)</defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows you to use assistive "
"tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
"</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Omogoča, da uporabljate "
"pomožna orodja, kot so zunanji bralci zaslona, Braillove naprave ali vnosne naprave za razpoznavanje govora. Preden lahko omogočite pomožno podporo, mora biti na vaš računalnik nameščeno okolje "
"Java Runtime Environment.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
msgstr "Uporabi kazalko za izbiro besedila v dokumentih z besedilom, ki so samo za branje"
#: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text
msgctxt "01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text"
msgid "Use system font for user interface"
msgstr "Uporabi sistemsko pisavo za uporabniški vmesnik"
#: 01013000.xhp#par_id3153665.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT\">Displays fonts in menus, dialogs, and other user interface elements using the system font settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT\">Prikaže pisave v menijih, pogovornih oknih in drugih elementih uporabniških vmesnikov, pri čemer uporablja sistemske "
"nastavitve pisave.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text
msgid "Allow animated graphics"
msgstr "Dovoli animirano grafiko"
#: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF, v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3147264.17.help.text
msgid "Allow animated text"
msgstr "Dovoli animirano besedilo"
#: 01013000.xhp#par_id3149656.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje, v <item type=\"productname\">%"
"PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3153381.11.help.text
msgid "Help tips disappear after"
msgstr "Namigi pomoči naj izginejo po"
#: 01013000.xhp#par_id3150868.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help tips</link> after the number of seconds that you "
"enter.</ahelp> Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Skrije <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Namigi pomoči\">namige pomoči</link> po številu sekund, ki ga vnesete.</"
"ahelp> Sicer so namigi pomoči prikazani, dokler ne pritisnete tipke Escape ali premaknete kazalke."
#: 01013000.xhp#hd_id3151043.13.help.text
msgid "Seconds"
msgstr "sekundah"
#: 01013000.xhp#par_id3148672.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Vnesite, koliko sekund naj bodo namigi pomoči prikazani.</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3149809.3.help.text
msgid "Options for high contrast appearance"
msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz"
#: 01013000.xhp#par_id3153106.4.help.text
msgid ""
"High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast "
"settings of the operating system."
msgstr ""
"Visoka kontrastnost je nastavitev operacijskega sistema, ki spremeni barvno shemo sistema, da se izboljša vidljivost. Določite lahko, kako <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uporablja "
"visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema."
#: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
msgstr "Robovi celic in sence so prikazani v barvi besedila vedno, ko je visokokontrastni način aktiviran. Barva ozadja je v tem primeru prezrta."
#: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Samodejno zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema"
#: 01013000.xhp#par_id3153768.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is "
"very dark.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Preklopi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> v visokokontrastni način, ko je barva ozadja sistema zelo temna."
"</ahelp>"
#: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text
msgid "Use automatic font color for screen display"
msgstr "Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu"
#: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option "
"only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Prikaže pisave v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost "
"velja samo za prikaz na zaslonu.</ahelp> "
#: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text
msgid "Use system colors for page previews"
msgstr "Uporabi sistemske barve za predoglede strani"
#: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani.</ahelp>"
#: 01014000.xhp#tit.help.text
msgid "Network Identity"
msgstr "Omrežna identiteta"
#: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>network identity options</bookmark_value><bookmark_value>options; network identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP "
"server; sign on options</bookmark_value><bookmark_value>remote configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>možnosti omrežne identitete</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; omrežna identiteta</bookmark_value><bookmark_value>enojni predznak pri možnostih</"
"bookmark_value><bookmark_value>oddaljene konfiguracije</bookmark_value><bookmark_value>konfiguracijski upravitelj</bookmark_value>"
#: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Network Identity</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Omrežna identiteta\">Omrežna identiteta</link>"
#: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote "
"configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nastavi možnosti za oddaljen konfiguracijski dostop do vaših osebnih nastavitev $[officename], shranjenih na strežniku LDAP.</ahelp> Če želite ta zavihek videti in uporabiti to "
"možnost, mora biti oddaljena konfiguracija aktivna: potrebujete račun na strežniku LDAP, ki je odprt in nastavljen, da hrani uporabniške nastavitve $[officename]."
#: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text
msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
msgstr "Z uporabo oddaljene konfiguracije lahko zaženete kopijo programa $[officename] na kateremkoli računalniku v omrežju z vašimi uporabniškimi podatki in osebno konfiguracijo."
#: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda overovitve"
#: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Izberite svoj varnostni mehanizem za dostop do strežnika LDAP.</ahelp> Na voljo sta Simple in Kerberos."
#: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user "
"name, but cannot edit it."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Če uporabljate metodo overitve \"simple\", svoje uporabniško ime na strežniku LDAP vnesete tukaj.</ahelp> Če uporabljate \"Kerberos\", svoje "
"uporabniško ime samo vidite, a ga ne morete urediti."
#: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not "
"active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Če uporabljate metodo overitve \"simple\", vnesete svoje geslo za dostop do strežnika LDAP tukaj.</ahelp> Če uporabljate \"Kerberos\", to polje "
"ni aktivno."
#: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text
msgid "Save password"
msgstr "Shrani geslo"
#: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same "
"user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Če uporabljate metodo overitve \"simple\", označite to polje, da vaše geslo postane stalno.</ahelp> Če je geslo stalno in isti uporabnik "
"$[officename] zažene kasneje, ne bo ponovno naprošen za uporabniško ime in geslo. Če uporabljate \"Kerberos\", to polje ni aktivno."
#: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text
msgid ""
"The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</"
"defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Geslo bo šifrirano shranjeno v datoteki z imenom .ssop v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">vaši domači mapi </caseinline><defaultinline>\"mapi Moji dokumenti\"</"
"defaultinline></switchinline>."
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje"
#: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje"
#: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Določa splošne nastavitve za nalaganje/shranjevanje. </ahelp></variable>"
#: 01020100.xhp#tit.help.text
msgid "Proxy"
msgstr "Posredovalni strežniki"
#: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nastavitve; posredovalni strežniki</bookmark_value><bookmark_value>posredovalni strežniki</bookmark_value><bookmark_value>proxyji, glejte posredovalni strežniki</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Posredovalni strežniki\">Posredovalni strežniki</link>"
#: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Posredovalni strežniki\">Posredovalne strežnike</link> za dostopanje do spleta lahko po potrebi nastavite ročno."
#: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
msgstr "Določa nastavitve za <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"posredovalni strežnik\">posredovalni strežnik</link>."
#: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text
msgid "Proxy server"
msgstr "Posredovalni strežnik"
#: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Določa vrsto definicije posredovanja.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
msgstr "Dostopa v splet brez posredovalnega strežnika. Omogoča vam, da s svojim računalnikom vzpostavite neposredno povezavo z internetnim ponudnikom, ki ne uporablja posredniškega strežnika."
#: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
msgstr ""
"Omogoča vam ročni vnos posredovalnega strežnika. Določite posredovalne strežnike v skladu s svojim ponudnikom internetnih storitev. Vprašajte svojega sistemskega skrbnika po posredovalnih "
"strežnikih in vratih, ki jih je potrebno vnesti."
#: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.sun.com, not http://www.sun.com."
msgstr "Imena strežnikov vnesite brez predpone protokola. Vnesite npr. www.sun.com, ne pa http://www.sun.com."
#: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text
msgid "System"
msgstr "Sistemski"
#: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
msgstr ""
"V sistemih Windows in UNIX, ki uporabljajo GNOME ali KDE, ta možnost programu %PRODUCTNAME ukaže, naj uporabi sistemske nastavitve. Če želite uveljaviti to nastavitev, morate ponovno zagnati %"
"PRODUCTNAME."
#: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posredovanje HTTP"
#: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port "
"in the right-hand field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Vnesite ime posredovalnega strežnika za <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Vnesite vrata "
"v polje na desni."
#: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Posredovanje HTTPS"
#: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text
msgid "FTP proxy"
msgstr "Posredovanje FTP"
#: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in "
"the right-hand field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Vnesite ime posredovalnega strežnika za <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Vnesite vrata v "
"polje na desni."
#: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text
msgid "No proxy for"
msgstr "Brez posredovanja za"
#: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed "
"in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji.</ahelp> To so npr. strežniki, "
"naslovljeni v vašem krajevnem omrežju, ter strežnik za pretočni video in zvok."
#: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
msgstr "Prav tako lahko uporabljate ograde za imena gostiteljev in domen. Vnesite npr. *.sun.com, če želite brez posredovalnega strežnika nasloviti vse gostitelje v domeni sun.com."
#: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik.</ahelp> Najvišja vrednost za številko vrat je 65535."
#: 01020200.xhp#tit.help.text
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: 01020200.xhp#bm_id3154515.help.text
msgid "<bookmark_value>search engines; selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>iskalniki; izbiranje</bookmark_value>"
#: 01020200.xhp#hd_id3155892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search\">Search</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Išči\">Išči</link>"
#: 01020200.xhp#par_id3153662.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Use this tab page to define the settings for searching in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Ta zavihek uporabljajte za določanje nastavitev za brskanje po internetu.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#hd_id3154306.7.help.text
msgid "Search in"
msgstr "Išči v"
#: 01020200.xhp#par_id3157909.8.help.text
msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration."
msgstr "Določa iskalnike in ustrezno konfiguracijo."
#: 01020200.xhp#hd_id3154515.9.help.text
msgid "Search engines"
msgstr "Iskalniki"
#: 01020200.xhp#par_id3153880.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Displays the available search engines.</ahelp> Select a search engine to display its configuration in the adjacent text and option boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Prikaže razpoložljive iskalnike.</ahelp> Izberite iskalnik, da se v sosednjem besedilu prikažejo njegova konfiguracija in izbirna polja."
#: 01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 01020200.xhp#par_id3155449.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Displays the name of the selected search engine.</ahelp> This is the name that will be shown in the sub-menu of the <emph>Search</"
"emph> icon on the Hyperlink bar. "
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Prikaže ime izbranega iskalnika.</ahelp> To je ime, ki bo prikazano v podmeniju ikone <emph>Išči</emph> v vrstici za hiperpovezave. "
#: 01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: 01020200.xhp#par_id3154758.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Sets the advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results are defined and displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Nastavi dodatne iskalne nastavitve (in, ali, natančno) kot tudi način, na katerega so rezultati določeni in prikazani.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_id3148663.15.help.text
msgid "The links <emph>And, Or</emph> and <emph>Exactly</emph> are available."
msgstr "Na voljo so povezave <emph>In, Ali</emph> in <emph>Natančno</emph>."
#: 01020200.xhp#hd_id3150358.17.help.text
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: 01020200.xhp#par_id3154138.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">This text box displays the URL and the first part of the query command for a search machine. A URL can also be typed directly.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">To polje z besedilom prikaže URL in prvi del poizvedbenega ukaza za iskalnik. URL lahko vnesete tudi neposredno.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#hd_id3153193.22.help.text
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
#: 01020200.xhp#par_id3153970.23.help.text
msgid ""
"The search terms are passed between the prefix and the suffix.<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">The suffix provides the command sequence, sent at the end of a search.</"
"ahelp>"
msgstr "Iskalni izrazi so podani med predpono in pripono. <ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">Pripona poda zaporedje ukazov, poslano ob koncu iskanja.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
#: 01020200.xhp#par_id3150870.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">If you type more than one word while running a search, these words will be separated by the character specified here.</ahelp> Most "
"search engines require the \"+\" character."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">Če pri iskanju vnesete več kot eno besedo, bodo te besede ločene s tukaj določenim znakom.</ahelp> Večina iskalnikov pričakuje znak \"+"
"\"."
#: 01020200.xhp#par_id3149560.27.help.text
msgid "To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a new search engine:"
msgstr "Za določitev, katere predpone, ločila in pripone naj se uporabljajo ob določanju novega iskalnika:"
#: 01020200.xhp#par_id3159255.28.help.text
msgid "Activate the search engine and perform a search with at least two words."
msgstr "Aktivirajte iskalnik in izvedite iskanje z vsaj dvema besedama."
#: 01020200.xhp#par_id3147434.29.help.text
msgid "Copy the URL from your browser's <emph>URL</emph> field and paste it into a blank document."
msgstr "Kopirajte URL iz polja <emph>URL</emph> svojega brskalnika in ga prilepite v prazen dokument."
#: 01020200.xhp#par_id3148647.30.help.text
msgid "Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you the choice."
msgstr "V iskalniku spremenite pogoje za iskanje, če vam ponudi to izbiro."
#: 01020200.xhp#par_id3147317.31.help.text
msgid "Again, copy the contents of the <emph>URL</emph> field."
msgstr "Spet kopirajte vsebino polja <emph>URL</emph>."
#: 01020200.xhp#par_id3147213.32.help.text
msgid "Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make a note of the prefixes, suffixes and separators used."
msgstr "Primerjate URL-je z vzorčnimi URL-ji v poljih tega pogovornega okna in si zapišite uporabljene predpone, pripone in ločila."
#: 01020200.xhp#hd_id3147348.33.help.text
msgid "Case match"
msgstr "Ujemanje črk"
#: 01020200.xhp#par_id3154918.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Determines the case match for running a search.</ahelp> The list contains the following entries: <emph>None</emph>, <emph>Upper</emph> and "
"<emph>Lower</emph>. The search terms entered are converted according to your selection."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Določa razlikovanje črk pri izvedbi iskanja.</ahelp> Seznam vsebuje naslednje vnose: <emph>Brez</emph>, <emph>Velike</emph> in <emph>Male</"
"emph>. Vneseni iskalni izrazi so pretvorjeni v skladu z vašo izbiro."
#: 01020200.xhp#par_id3149262.35.help.text
msgid ""
"Search engines handle queries differently according to the way they are constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because of this, it is best to select <emph>None</emph> "
"as the case match option."
msgstr ""
"Iskalniki obravnavajo poizvedbe različno, in sicer glede na to, kako so nastavljeni. Nekateri npr. razlikujejo velike in male črke, drugi pa ne. Zato je najbolje, da za možnost razlikovanja črk "
"izberete <emph>Brez</emph>."
#: 01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01020200.xhp#par_id3149413.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Use this button to include a new search engine.</ahelp><emph>New</emph> deletes all important entries of the entry mask such as \"Name\" "
"and \"Suffix\". Enter the new search engine together with all of the necessary details. As soon as you accept your entries with <emph>Add</emph>, the new search engine will appear in the search "
"engine list under <emph>Search in</emph>. Close the dialog with the <emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Če želite vključiti nov iskalnik, uporabite ta gumb.</ahelp> <emph>Nov</emph> izbriše vse pomembne vnose v maski vnosov, kot sta \"Ime\" "
"in \"Pripona\". Vnesite nov iskalnik skupaj z vsemi potrebnimi podrobnostmi. Takoj ko svoje vnose sprejmete z ukazom <emph>Dodaj</emph>, se bo novi iskalnik pojavil v seznamu iskalnikov pod "
"<emph>Išči v</emph>. Pogovorno okno zaprite z gumbom <emph>V redu</emph>."
#: 01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: 01020200.xhp#par_id3144767.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Click this button to add a new configuration to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Če želite na seznam dodati novo konfiguracijo, kliknite ta gumb.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
#: 01020200.xhp#par_id3151320.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Click this button to apply the modifications made to an existing configuration.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Če želite uporabiti spremembe v obstoječi konfiguraciji, kliknite ta gumb.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01020200.xhp#par_id3154270.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Click this button to delete the selected search engine from the list. There will be no security response.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Če želite izbrani iskalnik izbrisati s seznama, kliknite ta gumb. Varnostnega odgovora ne bo.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-pošta</link>"
#: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
msgstr "V sistemih UNIX določa program za e-pošto, ki naj bo uporabljen, ko trenutni dokument pošiljate kot e-pošto."
#: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "E-mail program"
msgstr "E-poštni program"
#: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#tit.help.text
msgid "Mozilla Plug-in"
msgstr "Vtičnik Mozilla"
#: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\">Mozilla/Netscape Plug-in</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\">Vtičnik Mozilla/Netscape</link>"
#: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents."
msgstr "Določa uporabo vtičnika za Mozillo za prikazovanje dokumentov programa %PRODUCTNAME."
#: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text
msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:"
msgstr "Ko v brskalniku Mozilla ali Netscape Navigator kliknete na hiperpovezavo do katerega koli dokumenta %PRODUCTNAME, se lahko zgodi nekaj od naslednjega:"
#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid ""
"The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %"
"PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Mozilla plug-in."
msgstr ""
"Brskalnik vas povpraša, ali želite shraniti dokument v računalnik ali pa ga želite odpreti z določenim programom. Če vtičnika za Mozillo niste omogočili, se to pogovorno okno privzeto prikaže, ko "
"kliknete na povezavo do katerega koli dokumenta %PRODUCTNAME."
#: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid ""
"The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Mozilla "
"plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked."
msgstr ""
"Brskalnik prenese dokument v začasno mapo, potem pa vašemu sistemu ukaže, naj zažene %PRODUCTNAME in odpre dokument z %PRODUCTNAME. To je privzeta nastavitev, če niste omogočili vtičnika Mozilla in "
"ste ob prvič zastavljenem vprašanju izbrali ukaz, naj se dokument odpre s programom %PRODUCTNAME."
#: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid ""
"The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Mozilla plug-in. When you "
"click the <emph>Edit File</emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing."
msgstr ""
"Brskalnik odpre novo brskalno okno, ki prikazuje nekaj ikon programa %PRODUCTNAME, in v njem prikaže dokument. To je privzeta nastavitev, ko omogočite vtičnik Mozilla. Ko kliknete ikono <emph>Uredi "
"datoteko</emph>, se kopija dokumenta prenese v začasno mapo na disku, potem pa se zažene %PRODUCTNAME in naloži kopijo za urejanje."
#: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text
msgid "Viewing of %PRODUCTNAME and MS Office documents in Mozilla/Netscape enabled"
msgstr "Ogled dokumentov %PRODUCTNAME in MS Office v Mozilla/Netscape omogočen"
#: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %"
"PRODUCTNAME document hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"736117762\">Omogoči vtičnik za brskalnik Mozilla, ki prikaže dokumente %PRODUCTNAME v oknu brskalnika. Izberite to možnost, kliknite V redu in znova zaženite brskalnik. Nato v oknu "
"brskalnika kliknite na povezavo do dokumenta %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "The plug-in needs a version of Mozilla 1.x, Netscape 6.x, or Netscape 7.x installed on your system."
msgstr "Za delovanje vtičnika morate imeti nameščen program Mozilla 1.x ali novejši, Netscape 6.x ali Netscape 7.x."
#: 01030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Spletne možnosti"
#: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Spletne možnosti"
#: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Določa nastavitve za splet.</ahelp></variable>"
#: 01030300.xhp#tit.help.text
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</"
"bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</"
"bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>makri;izbiranje varnostnih opozoril</bookmark_value><bookmark_value>varnost;možnosti za dokumente z makri</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje;privzeto z geslom</"
"bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki;odstranjevanje ob shranjevanju</bookmark_value><bookmark_value>možnosti souporabe datoteke za trenutni dokument</"
"bookmark_value><bookmark_value>makri;varnost</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti samo za branje;odpiranje dokumentov kot</bookmark_value>"
#: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Varnost\">Varnost</link>"
#: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_TABPAGE_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING\">Defines the security options for saving documents and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TABPAGE_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING\">Določa možnosti varnosti za shranjevanje in odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno \"Varnostne možnosti in opozorila\".</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
msgstr "Pogovorno okno Varnostne možnosti in opozorila vsebuje naslednje kontrolnike:"
#: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text
msgid "When saving or sending"
msgstr "pri shranjevanju ali pošiljanju"
#: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or notes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali opombe.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "When printing"
msgstr "pri tiskanju"
#: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or notes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali opombe.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "When signing"
msgstr "pri podpisovanju"
#: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or "
"linked pictures), or notes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988741\">Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali "
"povezane slike) ali opombe.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text
msgid "When creating PDF files"
msgstr "pri tvorbi datotek PDF"
#: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays notes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v Writer-ju ali opombe.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "Remove personal information on saving"
msgstr "Pri shranjevanju odstrani zasebne podatke"
#: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the "
"<emph>Delete</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988743\">Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega "
"dokumenta z gumbom <emph>Izbriši</emph> v <emph>Datoteka - Lastnosti - Splošno</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text
msgid "Recommend password protection on saving"
msgstr "Ob shranjevanju priporoči zaščito z geslom"
#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988744\">Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost <emph>Shrani z geslom</emph>. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto "
"shranjevati brez gesla.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
msgstr "Hiperpovezavi sledite s Ctrl-klikom"
#: 01030300.xhp#par_id79042.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno tipko Ctrl, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text
msgid "Passwords for web connections"
msgstr "Gesla za spletne povezave"
#: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
msgstr "Vnesete lahko glavno geslo, ki omogoča enostaven dostop do spletnih mest, ki zahtevajo uporabniško ime in geslo."
#: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
msgstr "Vztrajno shranjuj gesla, zaščitena z glavnim geslom"
#: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master "
"password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Če je vključeno, %PRODUCTNAME varno shrani vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo.</"
"ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text
msgid "Master Password"
msgstr "Glavno geslo"
#: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Znova vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite glavno geslo za nadaljevanje.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text
msgid "Show Passwords"
msgstr "Pokaži gesla"
#: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletnih povezav.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text
msgid ""
"The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password "
"for the selected entry."
msgstr ""
"Pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave prikazuje seznam spletnih mest in uporabniških imen, ki ste jih doslej vnesli. Izberete lahko vnos in ga s seznama odstranite. Ogledate si lahko "
"geslo izbranega vnosa."
#: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbrani vnos odstrani s seznama.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">S seznama odstrani vse vnose.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno, kjer si lahko ogledate in spremenite geslo izbranega vnosa.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text
msgid "Macro security"
msgstr "Varnost makrov"
#: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
msgstr "Prilagodite raven varnosti za izvajanje makrov in določite zanesljive avtorje makrov."
#: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Odpre pogovorno okno <emph>Varnost makrov</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN106A3.help.text
msgid "File sharing options for this document"
msgstr "Možnosti za souporabo tega dokumenta"
#: 01030300.xhp#par_idN106A7.help.text
msgid "The following options are valid only for the current document:"
msgstr "Naslednje možnosti veljajo samo za trenutni dokument:"
#: 01030300.xhp#par_idN106AA.help.text
msgid "Open this document in read-only mode"
msgstr "Ta dokument odpri v načinu samo za branje"
#: 01030300.xhp#par_idN106AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988750\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988750\">Izberite, če želite dovoliti odpiranje dokumenta le v načinu, ki je samo za branje.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN106B1.help.text
msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
msgstr "Ta možnost skupne rabe datoteke varuje dokument pred nenamernimi spremembami. Še vedno lahko uredite kopijo dokumenta in jo shranite pod enakim imenom kot izvirnik."
#: 01030300.xhp#par_idN106B4.help.text
msgid "Record changes"
msgstr "Beleži spremembe"
#: 01030300.xhp#par_idN106B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988751\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988751\">Izberite, če želite omogočiti zapisovanje sprememb. Ta ukaz je enak kot <emph>Uredi - Spremembe - Zapiši</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN106C9.help.text
msgid ""
"To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording "
"without the password."
msgstr ""
"Če želite zapisovanje zaščititi z geslom, kliknite <emph>Zaščiti</emph> in vnesite geslo. Drugi uporabniki tega dokumenta lahko uporabljajo svoje spremembe, vendar brez gesla ne morejo onemogočiti "
"zapisovanja sprememb."
#: 01030300.xhp#par_idN106D0.help.text
msgid "Protect / Unprotect"
msgstr "Zaščiti / Odstrani zaščito"
#: 01030300.xhp#par_idN106D4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click "
"<emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Zapisovanje sprememb zaščiti z geslom. Če je zapisovanje sprememb za trenutni dokument zaščiteno, na gumbu piše <emph>Odstrani zaščito</emph>. Če želite zaščito "
"onemogočiti, kliknite <emph>Odstrani zaščito</emph> in vnesite pravilno geslo.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#tit.help.text
msgid "HTML compatibility"
msgstr "Združljivost s HTML"
#: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Skripti $[officename] Basic in dokumenti HTML</bookmark_value>"
#: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Združljivost s HTML\">Združljivost s HTML</link>"
#: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Določa nastavitve za strani HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text
msgid "Font sizes"
msgstr "Velikosti pisav"
#: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to "
"<font size=7> tags.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od <emph>Velikost 1</emph> do "
"<emph>Velikost 7</emph>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
msgstr "Določa nastavitve za uvoz dokumentov HTML."
#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Za številke uporabi področno nastavitev 'angleški (ZDA)'"
#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
msgid ""
"When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information "
"about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied "
"from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr ""
"Pri uvozu številk s strani HTML se decimalno ločilo in ločilo tisočic razlikujeta glede na področno nastavitev strani HTML. Odložišče pa ne vsebuje podatkov o področni nastavitvi. Tako npr. število "
"\"1.000\", ki ste ga kopirali z slovenske spletne strani, najverjetneje pomeni \"tisoč\", ker se v slovenskih področnih nastavitvah kot ločilo tisočic uporablja pika. Če ste številko kopirali z "
"angleške spletne strani, ta verjetno predstavlja vrednost 1, saj je pika v tem primeru decimalno ločilo."
#: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Tools - Options - Language Settings - Language of - Locale setting</emph>. If checked, numbers will be "
"interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Če polje ni označeno, bodo številke interpretirane glede na nastavitve v <emph>Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki - Jezik za - Področna nastavitev</emph>. Če je "
"označeno, bodo številke interpretirane kot pri področni nastavitvi 'angleščina (ZDA)'.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Neznane oznake HTML uvozi kot polja"
#: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized "
"by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields "
"will be converted to tags in the HTML export."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Označite to polje, če želite, da so <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"oznake\">oznake</link>, ki jih "
"$[officename] ne prepozna, uvožene kot polja.</ahelp> Za uvodno oznako bo ustvarjeno polje HTML_ON z vrednostjo imena oznake. Za zaključno oznako bo ustvarjeno polje HTML_OFF. Ta polja bodo pri "
"izvozu v HTML spremenjena v oznake."
#: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text
msgid "Ignore font settings"
msgstr "Prezri nastavitve pisave"
#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the "
"fonts that will be used. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML.</"
"ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in "
"the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import "
"and export filters\">Import and export filters</link> description."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Določa nastavitve za izvoz dokumentov HTML.</ahelp> Pri izvozu v zapisu HTML v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" "
"name=\"Shrani kot\"><emph>Shrani kot</emph></link> za vrsto datoteke izberite <emph>Dokument HTML</emph>. Druga navodila najdete v opisu <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Uvozni in "
"izvozni filtri\">Uvozni in izvozni filtri</link>."
#: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text
msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
msgstr "Izvoz HTML optimizirate tako, da v oknu Izvoz izberete brskalnik ali standard HTML. Če izberemo \"$[officename] Writer\", potem se izvozijo posebni ukazi $[officename] Writer."
#: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text
msgid "$[officename] Basic"
msgstr "$[officename] Basic"
#: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze $[officename] Basic.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text
msgid ""
"You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML "
"document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
msgstr ""
"To možnost morate potrditi, če želite ustvariti skript $[officename] Basic, sicer ta ne bo vstavljen. Skript $[officename] Basic se mora nahajati v glavi dokumenta HTML. Ko ste ustvarili makro v "
"$[officename] Basic IDE, se ta pojavi v glavi izvorne kode dokumenta HTML."
#: 01030500.xhp#par_id3150010.40.help.text
msgid ""
"If you want the macro to run automatically when the HTML document is opened, choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>. Select the \"Document\" check box and \"Open Document\" in the Events "
"list. In <emph>Macros</emph> select your document, its standard library, module1 and the macro and click <emph>Assign</emph>."
msgstr ""
"Če želite, da se makro zažene samodejno, ko odprete dokument HTML, izberite <emph>Orodja - Prilagodi - Dogodki</emph>. Označite potrditveno polje \"Dokument\" in \"Odpri dokument\" v seznamu "
"Dogodki. V <emph>Makri</emph> izberite svoj dokument, njegovo standardno knjižnico, Modul1 in makro ter kliknite <emph>Dodeli</emph>."
#: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text
msgid "Display warning"
msgstr "Prikaži opozorilo"
#: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri %PRODUCTNAME Basic izgubljeni.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text
msgid "Print layout"
msgstr "Pogled postavitve tiskanja"
#: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename] "
"as well as Netscape Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and above."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta.</ahelp> Preberete ga lahko z "
"$[officename], z Netscape Navigatorjem od različice 4.0 naprej ali pa z MS Internet Explorerjem od različice 4.0 naprej."
#: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
msgstr "Filter HTML podpira CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) za izpis dokumentov. Te možnosti so na voljo le, če je vključena možnost za izvoz postavitve tiskanja."
#: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text
msgid "Copy local graphics to Internet"
msgstr "Kopiraj slike na splet"
#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save "
"As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno "
"<emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text
msgid "Character set"
msgstr "Nabor znakov"
#: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Izberite primeren nabor znakov za izvoz</ahelp>."
#: 01040000.xhp#tit.help.text
msgid "Text Document Options"
msgstr "Možnosti dokumenta z besedilom"
#: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Writer"
#: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define "
"settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
msgstr ""
"<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Te nastavitve določajo način upravljanja dokumentov z besedilom, ki so bili ustvarjeni v $[officename]. Možno je definirati "
"tudi nastavitve za trenutni dokument z besedilom.</ahelp></variable> Globalne nastavitve se shranijo samodejno."
#: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Osnovne Pisave (zahodne)\">Osnovne Pisave (zahodne)</link>"
#: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave."
#: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Osnovne pisave (azijske)\">Osnovne pisave (azijske)</link>"
#: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages.</emph>"
msgstr "Določa nastavitve za osnovne azijske pisave, če je vključena podpora za azijske jezike v <emph>Orodja - Možnosti - Nastavitve Jezika - Jeziki.</emph>"
#: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Osnovne pisave (CTL)\">Osnovne pisave (CTL)</link>"
#: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave za jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <emph>Orodja - Možnosti - Nastavitve Jezika - Jeziki.</emph>"
#: 01040200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>guides; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>simple handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handles; displaying (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>large handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; notes in text documents</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vodila; prikazovanje med premikanjem okvirov (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>enostavne ročice (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ročice; prikazovanje (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>velike ročice (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; vodoravni in navpični (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vodoravni drsni trakovi (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>navpični drsni trakovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gladko drsenje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; slike in predmeti (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v programu Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v besedilnih dokumentih</"
"bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; tabele (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>robovi tabel (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>obrobe;meje tabel (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>meje tabel (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; risbe in kontrolniki (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>risbe; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>polja; prikaz kod (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; opombe v besedilnih dokumentih</bookmark_value>"
#: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Pogled\">Pogled</link>"
#: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa privzete nastavitve za prikaz predmetov v dokumentu z besedilom in privzete nastavitve za elemente okna.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text
msgid "Guides"
msgstr "Vodila"
#: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
msgstr "Določa nastavitve, ki se nanašajo na prikaz mej."
#: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text"
msgid "Guides while moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays guides around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Guides while moving </emph>option to show the exact position of "
"the object using lineal values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Prikaže vodila okoli okvirov, ko jih premikamo. Za prikaz natančnega položaja predmeta s pomočjo linijskih vrednosti lahko izberete možnost<emph> "
"Vodila med premikanjem</emph>.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text"
msgid "Simple handles"
msgstr "Enostavne ročice"
#: 01040200.xhp#par_id3156327.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Displays the handles (the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Prikaže ročice (osem točk na omejenem pravokotniku) kot enostavne kvadratke brez 3D-učinka.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text"
msgid "Large handles"
msgstr "Velike ročice"
#: 01040200.xhp#par_id3153665.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Displays larger sized handles (the eight points on a delimiting rectangle).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Prikaže ročice večjih velikosti (osem točk na omejenem pravokotniku).</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01040200.xhp#par_id3155922.12.help.text
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
msgstr "Določa, ali so prikazani drsni trakovi in ravnilo."
#: 01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Vodoravni drsni trak"
#: 01040200.xhp#par_id3154347.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Prikaže vodoravni drsni trak.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Navpični drsni trak"
#: 01040200.xhp#par_id3150541.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Prikaže navpični drsni trak.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3148798.65.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Ravnilo"
#: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Vklopi ravnila. Uporabite naslednji potrditveni polji za izbiro prikaza ravnila (ravnil).</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text
msgid "Horizontal ruler"
msgstr "Vodoravno ravnilo"
#: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text
msgid "Vertical ruler"
msgstr "Navpično ravnilo"
#: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text
msgid "Right-aligned"
msgstr "Desno poravnano"
#: 01040200.xhp#par_id3151116.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Poravna navpično ravnilo z desnim robom.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3155414.27.help.text
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Gladko drsenje"
#: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Aktivira funkcijo gladkega drsenja po strani. </ahelp>Hitrost drsenja je odvisna od velikosti in barvne globine zaslona."
#: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text
msgid "Defines which document elements are displayed."
msgstr "Določa, kateri elementi dokumenta so prikazani."
#: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text
msgid "Graphics and objects"
msgstr "Grafike in predmeti"
#: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text
msgid ""
"<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Specifies whether to display graphics and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you "
"will see empty frames as placeholders."
msgstr ""
"<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Določa, ali prikaže grafike in predmete na zaslonu.</ahelp></variable> Če so ti elementi skriti, boste videli prazne "
"okvire kot ograde."
#: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text
msgid ""
"You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/Off</emph></link> icon. If a text document is open, this "
"icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr ""
"Prikaz slik lahko nadzirate tudi z ikono <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Slike\"><emph>Slika vklopljena/izklopljena</emph></link>. Če je odprta datoteka z besedilom, se ta ikona "
"nahaja v vrstici <emph>Orodja</emph>."
#: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text
msgid ""
"If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display "
"problems when using an older HTML standard on the browsed page."
msgstr ""
"Če možnost <emph>Grafike in predmeti</emph> ni izbrana, potem grafike ne bodo prenesene z interneta. Grafike v tabeli brez prikaza njihove velikosti lahko povzročijo težave pri prikazovanju, če na "
"strani, kjer brskate, uporabljajo starejši standard HTML."
#: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: 01040200.xhp#par_id3154482.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Prikaže tabele, ki se nahajajo v vašem dokumentu.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Če želite prikaz mej tabel, z desno tipko miške kliknite katerokoli tabelo in izberite <emph>Meje tabele</emph> ali pa izberite <emph>Tabele - Meje tabele</emph> "
"v dokumentu Writer.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text
msgid "Drawings and controls"
msgstr "Risbe in kontrolniki"
#: 01040200.xhp#par_id3151249.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Prikaže risbe in kontrolnike, ki se nahajajo v vašem dokumentu.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text
msgid "Field codes"
msgstr "Kode polj"
#: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000."
"xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Prikaže imena polj v dokumentu namesto njihove vsebine.</ahelp> Lahko izberete tudi <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Pogled - "
"Polja\"><emph>Pogled - Polja</emph></link> v dokumentu z besedilom."
#: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: 01040200.xhp#par_id3159335.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays notes. Click a note to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a note. Use the note's context menu to "
"delete this note or all notes or all notes of this author.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Prikaže opombe. S klikom opombe lahko urejate njeno besedilo. Za iskanje in brisanje opombe uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje te "
"opombe ali vseh opomb ali vseh opomb tega avtorja uporabite kontekstni meni opombe.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3147001.63.help.text
msgid "Settings (for HTML document only)"
msgstr "Nastavitve (samo za dokumente HTML)"
#: 01040200.xhp#hd_id3149926.58.help.text
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
msgstr "Merska enota (samo za dokumente HTML)"
#: 01040200.xhp#par_id3154716.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Enota\">enoto</link> za dokumente HTML.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#tit.help.text
msgid "Basic Fonts"
msgstr "Osnovne pisave"
#: 01040300.xhp#bm_id3151299.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</"
"bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>pisave; privzete nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>privzete nastavitve;pisave</bookmark_value><bookmark_value>osnovne pisave</bookmark_value><bookmark_value>prednastavitev "
"pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave;spreminjanje v predlogah</bookmark_value><bookmark_value>predloge;spreminjanje osnovnih pisav</bookmark_value><bookmark_value>slogi odstavkov;"
"spreminjanje osnovnih pisav</bookmark_value>"
#: 01040300.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Osnovne pisave\">Osnovne pisave</link>"
#: 01040300.xhp#par_id3149786.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Določa nastavitve za osnovne pisave v vaših dokumentih.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Spremenite lahko tudi osnovne pisave za azijske jezike in jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <emph>Orodja - Možnosti - Jezikovne nastavitve - Jeziki</emph>."
#: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text
msgid ""
"These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default "
"text templates</link>."
msgstr ""
"Te nastavitve določijo osnovne pisave za prednastavljene predloge. <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"privzete predloge za besedilo\">Privzete predloge za besedilo</link> lahko "
"tudi spreminjate in jih prilagajate."
#: 01040300.xhp#hd_id3152811.3.help.text
msgid "Basic fonts"
msgstr "Osnovne pisave"
#: 01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01040300.xhp#par_id3154140.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for "
"nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za slog odstavka <emph>Privzeto</emph>.</ahelp> Pisava sloga odstavka <emph>Privzeto</emph> je uporabljena za "
"skoraj vse sloge odstavkov, razen če v slogu odstavkov izrecno določimo drugo pisavo."
#: 01040300.xhp#hd_id573137.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: 01040300.xhp#par_id7700735.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa velikost pisave.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3147228.8.help.text
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: 01040300.xhp#par_id3144433.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Določa pisave za sezname, oštevilčevanje in vse izvedene sloge.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text
msgid ""
"When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></"
"link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these "
"Paragraph Styles automatically."
msgstr ""
"Ko izberete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Oblika - Oštevilčevanje/Označevanje\"><emph>Oblika - Oštevilčevanje/"
"Označevanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Oblika - Oštevilčevanje/Označevanje</emph></defaultinline></switchinline> za oblikovanje odstavka z oštevilčevanjem ali oznakami v "
"dokumentu z besedilom, program samodejno dodeli sloge odstavkov."
#: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Napis"
#: 01040300.xhp#par_id3150010.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove slik in tabel.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3152463.13.help.text
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text
msgid "Current document only"
msgstr "Samo trenutni dokument"
#: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Določa, da nastavitve veljajo samo za trenutno odprt dokument.</ahelp>"
#: 01040301.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Spremeni privzeto predlogo"
#: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text
msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Spremeni privzeto predlogo"
#: 01040400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </"
"bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</"
"bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</"
"bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</"
"bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</"
"bookmark_value><bookmark_value>notes; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>slike; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>risbe; tiskanje v dokumentih z besedilom </"
"bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>ozadja; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; elementi v dokumentih z besedilom</"
"bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom; nastavitve tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; besedilo vedno v črni barvi</bookmark_value><bookmark_value>črno-belo tiskanje v "
"programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; leve/desne strani</bookmark_value><bookmark_value>lihe/sode strani;tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; besedilo v obratnem "
"vrstnem redu</bookmark_value><bookmark_value>obratni vrstni red tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>brošure; tiskanje samostojnih</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; brošure</"
"bookmark_value><bookmark_value>opombe; tiskanje v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; ustvarjanje posameznih opravil</bookmark_value><bookmark_value>faksi;izbiranje faks-naprave</"
"bookmark_value>"
#: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tiskanje\">Tiskanje</link>"
#: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Določa nastavitve tiskanja v dokumentu z besedilom ali HTML.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text
msgid ""
"The print settings defined on this tab page apply to all subsequent documents. If you only want to change the settings for the current document, use the <emph>Options</emph> button in the<emph> "
"File - Print</emph> dialog."
msgstr ""
"Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vse prihodnje dokumente. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite gumb <emph>Možnosti</emph> v pogovornem oknu<emph> Datoteka "
"- Natisni</emph>."
#: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text
msgid "Specifies which document contents are to be printed. "
msgstr "Določa, katere vsebine dokumenta bodo natisnjene. "
#: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Določa, ali bodo natisnjene tudi grafike, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: 01040400.xhp#par_id3148943.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the tables of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Določa, ali bodo natisnjene tudi tabele, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3149294.9.help.text
msgid "Drawings (not for HTML documents)"
msgstr "Risbe (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Določa, ali se bodo grafike, narejene s funkcijami za risanje $[officename], tudi natisnile.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolniki"
#: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BACKGROUND\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed "
"document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BACKGROUND\">Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani (Oblika - Stran - Ozadje) tiskanega dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text
msgid "Print black"
msgstr "Natisni črno-belo"
#: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Določa, ali bo besedilo vedno natisnjeno le v črni barvi.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp"
"\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Potrdite to možnost, če želite natisniti besedilo, ki je označeno kot skrito.</ahelp> Natisne se naslednje skrito besedilo: besedilo, oblikovano kot skrito z ukazom <link href="
"\"text/shared/01/05020200.xhp\">Oblika - Znak - Učinki pisave - Skrito</link>, in besedilna polja <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Skrito besedilo in skriti odstavki</link>."
#: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text
msgid "Text placeholder"
msgstr "Ograda z besedilom"
#: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text "
"placeholders</link> are fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne.</ahelp> <link href=\"text/"
"swriter/01/04090003.xhp\">Ograde za besedilo</link> so polja."
#: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
msgstr "Določa vrstni red tiskanja za dokumente $[officename] Writer, ki vsebujejo več strani."
#: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
msgstr "Leve strani (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Določa, ali bodo natisnjene vse leve strani dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
msgstr "Desne strani (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Določa, ali bodo natisnjene vse desne strani dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text
msgid "Reversed"
msgstr "Obratno"
#: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order.</ahelp> The last page of the document will then be the first one printed."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Določa, ali bo vrstni red tiskanja obrnjen.</ahelp> Zadnja stran dokumenta bo natisnjena najprej."
#: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] "
"Writer:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Izberite možnost <emph>Brošura</emph> za tiskanje dokumenta v formatu prospekta.</ahelp> Brošura je v programu $[officename] Writer določena "
"na sledeč način:"
#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text
msgid ""
"If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can "
"create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first "
"printing the front pages with the <emph>Right pages</emph> option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the <emph>Left pages</emph> "
"option marked."
msgstr ""
"Če tiskate dokument v pokončnem ali ležečem načinu, bosta druga zraven druge natisnjeni dve nasprotni strani brošure. Če tiskalnik omogoča obojestransko tiskanje, lahko ustvarite celotno brošuro iz "
"dokumenta in vam pozneje ne bo treba zbirati strani. Če tiskalnik omogoča le enostransko tiskanje, bo učinek enak, če boste najprej natisnili le sprednje strani z možnostjo <emph>Desne strani</"
"emph>, papir znova vstavili v tiskalnik, in nato natisnili hrbtne strani z izbrano možnostjo <emph>Leve strani</emph>."
#: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text
msgid "Right to left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstnem redu za pisave od desne proti levi.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: 01040400.xhp#hd_id3150095.28.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150095.28.help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_NO\">Specifies that notes in your document are not printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_NO\">Določa, da opombe v vašem dokumentu ne bodo natisnjene.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3155601.30.help.text
msgid "Notes only"
msgstr "Samo opombe"
#: 01040400.xhp#par_id3146988.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_ONLY\">Specifies that notes in your document are printed, but not the actual text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_ONLY\">Določa, da bodo natisnjene samo opombe brez besedila.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3153839.32.help.text
msgid "End of document"
msgstr "Konec dokumenta"
#: 01040400.xhp#par_id3146789.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_END\">Specifies that notes are printed at the end of the document, after the actual text. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_END\">Določa, da bodo opombe natisnjene na koncu dokumenta, za vsem besedilom. </ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3155066.34.help.text
msgid "End of page"
msgstr "Konec strani"
#: 01040400.xhp#par_id3154360.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_PAGEEND\">Specifies that notes are printed on an extra page that follows each page containing notes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTPRINT_PAGE:RB_PAGEEND\">Določa, da bodo opombe natisnjene na posebno stran, ki sledi vsaki strani, ki vsebuje opombe.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani"
#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph "
"style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print "
"that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka \"poglavje\" "
"nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo "
"natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text
msgid "Create single print jobs"
msgstr "Ustvari posamezna tiskalniška opravila"
#: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked "
"then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Določa, da se bo vsako novo tiskanje začelo na novi strani, tudi ko uporabljamo tiskalnik za obojestransko tiskanje.</ahelp> Če to "
"potrditveno polje ni označeno, potem je možno, da bo prva stran druge kopije natisnjena na drugo stran zadnje strani prve kopije, še posebej če ima dokument liho število strani."
#: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
#: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the <emph>Paper tray from printer settings </emph>option specifies whether the paper tray used is "
"specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Pri tiskalnikih, ki imajo več pladnjev za papir, nam možnost <emph>Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika</emph> določi, ali je "
"uporabljen pladenj, določen v sistemskih nastavitvah za tiskalnik.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem "
"namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#tit.help.text
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: 01040500.xhp#bm_id3149656.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</"
"bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vstavljanje; nastavitve novih tabel z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; privzete nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>poravnavanje; tabele v "
"besedilu</bookmark_value><bookmark_value>oblike številk; prepoznavanje v tabelah z besedilom</bookmark_value>"
#: 01040500.xhp#hd_id3153087.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabela\">Tabela</link>"
#: 01040500.xhp#par_id3145674.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Določa lastnosti tabel v dokumentih z besedilom.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_id3145609.26.help.text
msgid ""
"Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></"
"caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Določa privzete nastavitve za stolpce in vrstice ter tabelarični način. Prav tako določi standardne vrednosti za premikanje in vstavljanje stolpcev in vrstic. Za več informacij si oglejte "
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice\">Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice</link></"
"caseinline><defaultinline> v pomoči za $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
#: 01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01040500.xhp#par_id3148797.28.help.text
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
msgstr "Določa privzete nastavitve za vse na novo narejene tabele z besedilom v dokumentih z besedilom."
#: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Določa, da je prva vrstica v tabeli oblikovana s slogom odstavka \"Naslov tabele\".</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3147086.31.help.text
msgid "Repeat on each page"
msgstr "Ponovi na vsaki strani"
#: 01040500.xhp#par_id3149204.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Določa, ali naj se glava tabele po prelomu strani prenaša na vsako novo stran.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3125864.33.help.text
msgid "Do not split (not in HTML)"
msgstr "Ne razdeli (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040500.xhp#par_id3155429.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table "
"Properties - Text Flow</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Določa, da se tabele ne razdelijo ne glede na vrsto preloma poteka besedila.</ahelp> To možnost lahko najdete tudi v meniju <emph>Tabele - "
"Lastnosti tabele - Potek besedila</emph>."
#: 01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 01040500.xhp#par_id3146119.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Določa privzeto lastnost, da imajo celice v tabeli obrobo.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3146976.37.help.text
msgid "Input in tables"
msgstr "Vnosi v tabele"
#: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text
msgid "Number recognition"
msgstr "Prepoznavanje števil"
#: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Določa, da so številke v tabeli z besedilom prepoznane in oblikovane kot številke.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
msgstr "Če <emph>Prepoznavanje številk</emph> ni označeno, potem so številke shranjene kot besedilo in so samodejno poravnane na levo."
#: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text
msgid "Number format recognition"
msgstr "Prepoznavanje oblike števil"
#: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any "
"other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Če možnost <emph>Prepoznavanje oblike številk</emph> ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za "
"posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko <emph>Besedila</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: 01040500.xhp#par_id3149379.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left "
"aligned in the cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Določa, da so številke v celici vedno poravnane na dno in na desno.</ahelp> Če to polje ni označeno kot izbrano, so številke v celici "
"vedno poravnane levo in na vrh."
#: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
msgstr ""
"Polje <emph>Poravnava</emph> ne vpliva na neposredno oblikovanje. Če vsebino celice neposredno poravnate na sredino, bo vsebina ostala poravnana na sredino, ne glede na to, ali vpišemo besedilo ali "
"številke."
#: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Upravljanje s tipkovnico"
#: 01040500.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Move cells"
msgstr "Premakni celice"
#: 01040500.xhp#par_id3153711.4.help.text
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. "
msgstr "Določa privzete nastavitve za premikanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice. "
#: 01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: 01040500.xhp#par_id3159264.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Določa vrednost za premikanje vrstice.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: 01040500.xhp#par_id3155905.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Določa vrednost za premikanje stolpca.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3155938.9.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: 01040500.xhp#par_id3155176.10.help.text
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard. "
msgstr "Določa privzete nastavitve za vstavljanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice. "
#: 01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: 01040500.xhp#par_id3153966.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Določa privzeto vrednost za vstavljanje vrstic.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: 01040500.xhp#par_id3159334.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Določa privzeto vrednost za vstavljanje stolpcev.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3150645.15.help.text
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Vedenje vrstic/stolpcev"
#: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
msgstr "Določa relativni učinek vrstic in stolpcev na sosednje vrstice in stolpce ter na celotno tabelo."
#: 01040500.xhp#hd_id3149335.17.help.text
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Določa, ali naj spremembe vrstice ali stolpca vplivajo le na določeno sosednje območje.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text
msgid "Fixed, proportional"
msgstr "Fiksno, sorazmerno"
#: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Določa, da spremembe določene vrstice ali stolpca vplivajo na celotno tabelo.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"
#: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Določa, da spremembe vrstice ali stolpca vplivajo na velikost tabele.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Pripomočki za oblikovanje"
#: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)"
"</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>nenatisljivi znaki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; nenatisljivi znaki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>oznake odstavkov; prikazovanje (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>znaki; prikazovanje samo na zaslonu (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji po meri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji; prikazovanje po meri "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji po meri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>presledki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>presledki; prikaz zaščitenih "
"presledkov (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni presledki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nedeljivi presledki (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>tabulatorska mesta; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrito besedilo; prikazovanje "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrita polja; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; skriti odstavki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kazalka; dovoljeno v "
"zaščitenih območjih (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Pripomočki za oblikovanje\">Pripomočki za oblikovanje</link>"
#: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">V dokumentih z besedilom in v dokumentih HTML $[officename] določa prikaz nekaterih znakov in neposredne kazalke.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text
msgid "Display of"
msgstr "Prikaz"
#: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text
msgid ""
"Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></"
"link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr ""
"Določa, kateri nenatisljivi znaki so vidni na ekranu. Aktivirajte ikono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nenatisljivi znaki vključeni/izključeni\"><emph>Nenatisljivi znaki</emph></"
"link> v orodni vrstici <emph>Standardno</emph>. Prikazani bodo vsi znaki, ki ste jih izbrali na zavihku <emph>Pripomočki za oblikovanje</emph>."
#: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text
msgid "Paragraph end"
msgstr "Konec odstavka"
#: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Določa, ali so prikazana ločila odstavka. Ločila odstavka vsebujejo tudi informacijo o obliki odstavka.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text
msgid "Custom hyphens"
msgstr "Vezaji po meri"
#: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a "
"line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Določa, ali so prikazana uporabniško določena ločila. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete <switchinline select=\"sys"
"\"><caseinline select=\"MAC\">Command+vezaj(-).</caseinline><defaultinline>Ctrl+vezaj(-).</defaultinline></switchinline> Besede z uporabniško določenimi ločili so ločene le na koncu vrstice na "
"mestu, kjer je vstavljeno uporabniško določeno ločilo, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Določa, ali naj bo vsak presledek v besedilu prikazan s piko.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Nedeljivi presledki"
#: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Nedeljivi presledki niso deljeni na koncu vrstice in jih vnesete s kombinacijo tipk "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+preslednica</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+preslednica</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorji"
#: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Določa, da so tabulatorska mesta prikazana kot majhne puščice.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text
msgid "Breaks"
msgstr "Prelomi"
#: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Prikaže vse prelome vrstic, vstavljene s kombinacijo tipk Shift+Enter. Ti prelomi ustvarijo novo vrstico, vendar ne začnejo novega odstavka.</"
"ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text
msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Prikaže besedilo, ki uporablja obliko znakov \"skrito\", kadar je vključena možnost <emph>Pogled - Nenatisljivi znaki</emph>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
msgstr "Polja: Skrito besedilo (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja <emph>Pogojno besedilo</emph> ali <emph>Skrito besedilo</emph>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
msgstr "Polja: Skriti odstavki (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This "
"option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - "
"Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost "
"ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Pogled - Skriti odstavki\">Pogled - Skriti "
"odstavki</link></caseinline><defaultinline>Pogled - Skriti odstavki</defaultinline></switchinline>, ki so na voljo v odprtih dokumentih z besedilom."
#: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
msgstr "Neposredna kazalka (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Določa vse lastnosti neposredne kazalke."
#: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text
msgid "Direct cursor"
msgstr "Neposredna kazalka"
#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select="
"\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon "
"in a text document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Vklopi neposredno kazalko.</ahelp> To funkcijo lahko vklopite tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER"
"\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Vklopi/izklopi neposredno kazalko\">Vklopi/izklopi neposredno kazalko</link></caseinline><defaultinline>Vklopi/izklopi neposredno kazalko</"
"defaultinline></switchinline> v dokumentu z besedilom."
#: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text
msgid "Insert (not for HTML document)"
msgstr "Vstavi (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text
msgid ""
"Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this "
"paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
msgstr ""
"Določa možnosti vstavljanja za neposredno kazalko. Novi odstavek je lahko pisati ali vstaviti na katerokoli mesto v dokumentu. Položaj določite s klikom tega mesta. Lastnosti novega odstavka so "
"odvisne od izbrane možnosti. Izbirate lahko med naslednjimi možnostmi:"
#: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Poravnava odstavka"
#: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted "
"left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Nastavi poravnavo odstavka, kadar uporabljamo direktno kazalko. Odstavek je poravnan levo, desno ali na sredino glede na to, kam "
"kliknete. Kazalka pred klikom na miško v obliki trikotnika kaže, katera poravnava je izbrana. </ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Levi rob odstavka"
#: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The "
"paragraph is left aligned. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Ko je uporabljena neposredna kazalka, je levi zamik odstavka nastavljen vodoravno na mesto, kamor ste kliknili neposredno kazalko. "
"Odstavek je poravnan levo. </ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorji"
#: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili."
"</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatorji in presledki"
#: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the "
"clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest in presledkov, da je dosežen položaj, "
"kamor ste kliknili.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
msgstr "Vse možnosti vstavljanja se nanašajo le na trenutni odstavek, ustvarjen z neposredno kazalko."
#: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text
msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
msgstr "Kazalka v zaščitenih območjih - Vključena"
#: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Določa, da lahko postavimo kazalko v zaščiteno območje, ne moremo pa ničesar spreminjati.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Spremembe\">Spremembe</link>"
#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Določa pojavnost sprememb v dokumentu.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text
msgid "To record or show changes, with the text or spreadsheet document open, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
msgstr ""
"Če želite zapisati ali prikazati spremembe, z odprtim dokumentom z besedilom ali preglednico izberite <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Uredi - Spremembe\"><emph>Uredi - Spremembe</"
"emph></link>."
#: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text
msgid "Text display"
msgstr "Prikaz besedila"
#: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text
msgid ""
"Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change with the radio buttons, and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the "
"selected display options."
msgstr "Določa nastavitve prikaza zapisanih sprememb. Izberite vrsto spremembe, nato pa ustrezne atribute in barvo prikaza. Polje za predogled pokaže učinek izbranih nastavitev prikaza."
#: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text
msgid "Insertions / Attributes"
msgstr "Vstavki / atributi"
#: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo vstavljeno.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text
msgid "Deletions / Attributes"
msgstr "Izbrisi / atributi"
#: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected "
"attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo izbrisano. Če izbrise besedila beležite, potem je besedilo prikazano z izbranimi "
"atributi (npr. prečrtano) in ni izbrisano.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text
msgid "Changed attributes / Attributes"
msgstr "Spremenjeni atributi / atributi"
#: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Določa, kako so spremembe lastnosti besedila prikazane v dokumentu. Te spremembe vplivajo na lastnosti, kot so krepko, ležeče ali podčrtano.</"
"ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is "
"automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj \"Po avtorju\", barvo samodejno določi "
"$[officename], ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text
msgid "Lines changed"
msgstr "Spremenjene vrstice"
#: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
msgstr "Za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu lahko določite oznako, ki se pojavi na levem ali desnem robu strani."
#: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
#: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right "
"page margin, or on even or uneven pages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Določa, ali in kje so označene spremenjene vrstice v dokumentu.</ahelp> Oznake lahko nastavite tako, da se vedno pojavijo na levem ali desnem "
"robu strani, ali na sodih ali lihih straneh."
#: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)"
"</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/"
"pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; "
"captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab "
"stops in text documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>povezave; možnosti posodabljanja (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje; povezave v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje;polja in grafikoni, "
"samodejno (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>polja;samodejno posodabljanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; samodejno posodabljanje (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>naslovi; tabele/slike/okviri/predmeti OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; naslovi</bookmark_value><bookmark_value>slike; naslovi (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>okviri; naslovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE; naslovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorji; razmiki v dokumentih z besedili</"
"bookmark_value><bookmark_value>razmik; tabulatorji v dokumentih z besedili</bookmark_value>"
#: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Določa splošne nastavitve za dokumente z besedilom.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text
msgid "Update links when loading"
msgstr "Posodobi povezave med nalaganjem"
#: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Vedno posodobi povezave med nalaganjem dokumenta.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text
msgid "On request"
msgstr "Na zahtevo"
#: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Samo na zahtevo posodobi povezave med nalaganjem dokumenta.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Povezave niso nikoli posodobljene med nalaganjem dokumenta.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Samodejno"
#: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Ročna posodobitev polj</link>"
#: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box "
"unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Vsebina vseh polj je posodobljena samodejno, kadarkoli je vsebina zaslona na novo prikazana. Tudi če to polje ni označeno kot "
"izbrano, so nekatera polja posodobljena vsakič, ko je izpolnjen določen pogoj.</ahelp> Naslednja tabela prikazuje polja, ki so posodobljena ne glede na to potrditveno polje."
#: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
#: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text
msgid "Automatically updated fields"
msgstr "Samodejno posodobljena polja"
#: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
msgstr "Tiskanje dokumenta (tudi izvažanje kot PDF)"
#: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Ura, Sklici, Nazadnje natisnjeno"
#: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text
msgid "Reloading the document"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta"
#: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas"
#: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "Saving the document"
msgstr "Shranjevanje dokumenta"
#: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
msgstr "Ime datoteke, Statistika, Številka dokumenta, Čas urejanja, Spremenjeno"
#: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text
msgid "Editing the text line where the field is in"
msgstr "Urejanje vrstice z besedilom, v kateri je polje"
#: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas"
#: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text
msgid "Manually changing a variable"
msgstr "Ročno spreminjanje spremenljivke"
#: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
msgstr "Pogojno besedilo, Skrito besedilo, Skriti odstavek, Spremenljivke, Polje DDE"
#: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text
msgid "Switching off \"fixed content\""
msgstr "Izklapljanje \"nespremenljive vsebine\""
#: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text
msgid "Author, Sender, all document information fields"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, vsa podatkovna polja dokumenta"
#: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text
msgid "Changing the page count"
msgstr "Spreminjanje števila strani"
#: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikoni"
#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the "
"chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Določa, ali bodo grafikoni samodejno posodobljeni. Ko se spremeni vrednost celice ali ko kazalka zapusti celico, grafikon samodejno "
"posodobi vrednost celice.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Merska enota"
#: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Merska enota\">mersko enoto</link> v dokumentih z besedilom.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Določa razmik med posameznimi tabulatorskimi mesti.</ahelp> Vodoravno ravnilo prikaže izbrani razmik."
#: 01041000.xhp#tit.help.text
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
#: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value><bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value><bookmark_value>options;compatibility (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value><bookmark_value>layout;importing "
"Word documents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>printer "
"metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>dokumenti Word;združljivost</bookmark_value><bookmark_value>uvažanje;nastavitve združljivosti za uvažanje besedila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;združljivost (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>nastavitve združljivosti za uvoz iz MS Worda</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; uvažanje Wordovih dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>postavitev;"
"uvažanje Wordovih dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje; metrika tiskalnika (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>metrika;oblikovanje dokumenta (Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>metrika tiskalnika za oblikovanje dokumenta (Writer)</bookmark_value>"
#: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Združljivost</link></variable>"
#: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text
msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Določa nastavitve združljivosti za dokumente z besedilom. Te možnosti pomagajo pri podrobni nastavitvi %PRODUCTNAME za uvažanje dokumentov programa Microsoft Word.</ahelp>"
#: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
msgstr "Nekatere nastavitve, ki so tukaj določene, veljajo le za trenutno odprti dokument in jih je potrebno določiti ločeno za vsak dokument."
#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Za oblikovanje dokumenta uporabi metriko tiskalnika"
#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not "
"checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na zaslonu.</ahelp> Če to polje ni potrjeno, bo "
"uporabljena tiskalnikova neodvisna postavitev za prikaz na zaslonu in tiskanje."
#: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text
msgid ""
"If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, "
"this option will be set by default."
msgstr ""
"Če to možnost nastavite za trenutni dokument in ga nato shranite, npr. v starejšem dvojiškem zapisu, ta možnost ne bo shranjena. Če to datoteko kasneje odprete iz starejšega zapisa, bo ta možnost "
"nastavljena kot privzeta."
#: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
#: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text
msgid ""
"In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding "
"MS Word documents."
msgstr ""
"V programu $[officename] Writer je razmik odstavkov določen drugače kot v dokumentih programa MS Word. Če ste določili razmik med dvema odstavkoma ali tabelama, potem bo ta razmik dodan tudi v "
"ustrezne dokumente programa MS Word."
#: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Določa, ali naj med odstavke in tabele v dokumentih z besedilom $[officename] Writer doda razmike, združljive z MS Wordom.</ahelp>"
#: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Razmik med odstavki in tabelami dodaj na vrh strani (v trenutnem dokumentu)"
#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the "
"paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Določa, ali bo razmik odstavka na vrhu strani veljal tudi na začetku strani ali stolpca, če je odstavek postavljen na prvo "
"stran dokumenta.</ahelp> Enako velja za prelom strani."
#: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text
msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Če uvozite dokument programa MS Word, so razmiki samodejno dodani med pretvorbo."
#: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 tab stop formatting"
msgstr "Uporabi oblikovanje tabulatorskih mest OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a "
"line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Določa, kako poravnati besedilo na tabulatorskih mestih preko desnega robu, kako upravljati z decimalnimi tabulatorskimi mesti in kako "
"upravljati s tabulatorskimi mesti blizu preloma vrstice.</ahelp> Če to polje ni potrjeno, so tabulatorska mesta urejena enako kot v ostalih modulih OpenOffice.org."
#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, "
"the old tab stop handling is applied."
msgstr ""
"V dokumentih z besedilom, ki so ustvarjeni s sodobno različico modula Writer, je privzeto novo upravljanje s tabulatorskimi mesti. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico "
"StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, je uporabljen prejšnji način upravljanja s tabulatorskimi mesti."
#: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Ne dodajaj vodilnega (dodatnega) prostora med vrstice besedila"
#: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
msgstr "Določa, da dodatni vodilni (dodatni) prostor med vrstice besedila ni dodan, tudi če uporabljena pisava to lastnost vsebuje."
#: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the "
"additional leading is not used."
msgstr ""
"V dokumentih z besedilom, ustvarjeni s sodobno različico modula Writer, je dodatni vodilni prostor uporabljen kot privzeta vrednost. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico "
"StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0, dodatni vodilni prostor ni uporabljen."
#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing"
msgstr "Uporabi razmik med vrsticami OpenOffice.org 1.1 "
#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text
msgid ""
"If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional "
"line spacing will be applied."
msgstr ""
"Če je možnost izključena, bo za oblikovanje besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami uporabljen nov način. Če je možnost vključena, potem bo uporabljen prejšnji način oblikovanja "
"besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami."
#: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to "
"StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
msgstr ""
"V dokumentih z besedilom, ustvarjenih s sodobno različico modula Writer ali Microsoft Word je v rabi nov postopek. V dokumentih z besedilom, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 "
"ali OpenOffice.org 2.0 pa je uporabljen prejšnji način."
#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele"
#: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
msgstr "Določa, da je spodnji razmik dodan odstavku, tudi če je to zadnji odstavek v celici tabele."
#: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid ""
"If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be "
"applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format."
msgstr ""
"Če je možnost izključena, bodo celice tabele urejene kot v modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost vključena, bo uporabljena alternativna metoda oblikovanja "
"celic v tabeli. Možnost je privzeto vključena za nove dokumente, ustvarjene z %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, in za dokumente, uvožene iz vrste datotek Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning"
msgstr "Uporabi postavitev predmetov OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
msgstr "Določa, kako izračunati položaj plavajočega predmeta, ki je sidran na znak ali odstavek z upoštevanje zgornjega in spodnjega razmika odstavka."
#: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text
msgid ""
"If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an "
"alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. "
msgstr ""
"Če je možnost vključena, so plavajoči predmeti umeščeni kot v modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost izključena, so plavajoči predmeti umeščeni na drugačen "
"način, ki je podoben načinu, kakršnega uporablja Microsoft Word. "
#: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
msgstr "Možnost bo za nove dokumente izključena. Za dokumente programa Writer, ustvarjene z različico pred %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, je možnost vključena."
#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects"
msgstr "Uporabi postavitev besedila okoli predmetov OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text
msgid ""
"MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', "
"'frame', 'picture' etc. in MS Word."
msgstr ""
"MS Word in Writer imata različen pristop k ovijanju besedila okoli plavajočih zaslonskih predmetov. Plavajoči predmeti zaslona so v programu Writer okviri in predmeti risb, v MS Wordu pa predmeti "
"'polje z besedilom', 'grafike', 'okvir', 'slika', itn."
#: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text
msgid ""
"In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen "
"objects which are anchored in the page header. "
msgstr ""
"V MS Word in v sodobnih različicah modula Writer se vsebina glave/noge ter vsebina sprotne/končne opombe ne ovijata okoli plavajočih predmetov zaslona. Vsebina telesa besedila se ovija okoli "
"plavajočega predmeta zaslona, zasidranega v glavi strani. "
#: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
msgstr "V modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 pa je ravno obratno."
#: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. "
msgstr "Če je možnost izključena, kar je privzeta nastavitev, bo uporabljen novi način ovijanja besedila. Če je možnost vključena, bo uporabljen stari način ovijanja besedila. "
#: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Pri postavljanju predmetov upoštevaj slog postavitve"
#: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text
msgid ""
"Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an "
"iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
msgstr ""
"Določa, kako naj deluje zapleteni postopek umeščanja plavajočih predmetov, ki so sidrani na znak ali odstavek. V modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 je bil v rabi "
"iterativni postopek, medtem ko je v novejših različicah v rabi enostaven postopek, podoben sorodnemu postopku programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text
msgid ""
"If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word "
"documents."
msgstr ""
"Če je možnost izključena, je uporabljen stari ponavljajoči proces določanja položaja predmeta %PRODUCTNAME. Če je možnost vključena, je uporabljen enostavnejši proces za zagotavljanje združljivosti "
"z dokumenti programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih"
#: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
msgstr ""
"Če je potrjeno, Writer poveča razmik med besedami v vrsticah, ki se v obojestransko poravnanih odstavkih zaključujejo s Shift+Enter. Če polje ni potrjeno, se razmik med besedami ne bo povečal "
"zaradi poravnanosti vrstic."
#: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text
msgid ""
"This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so "
"this setting is off for .sxw text documents."
msgstr ""
"Ta nastavitev je v besedilnih dokumentih .odt privzeto vključena in bo shranjena in naložena le z dokumenti v tem zapisu dokumenta. S starimi besedilnimi dokumenti .sxw nastavitve ni mogoče "
"shraniti, zato je zanje izključena."
#: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text
msgid "Use as Default"
msgstr "Uporabi kot privzeto"
#: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text
msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Kliknite, če želite uporabiti trenutne nastavitve na tem zavihku strani kot privzete nastavitve za prihodnja opravila v %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
msgstr "Tovarniško privzete nastavitve so nastavljene, kot sledi. Vključene so naslednje možnosti, medtem ko so vse ostale izključene:"
#: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
#: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Razmik med odstavki in tabelami dodaj na vrh strani (v trenutnem dokumentu)"
#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele"
#: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih"
#: 01041100.xhp#tit.help.text
msgid "AutoCaption"
msgstr "Samopoimenovanje"
#: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>samodejni naslovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>samopoimenovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samopoimenovanje (%PRODUCTNAME Writer)</"
"bookmark_value><bookmark_value>napisi; samopoimenovanje (Writer)</bookmark_value>"
#: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Samopoimenovanje</link>"
#: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
msgstr "Določa nastavitve za naslove, ki so samodejno dodani vstavljenim predmetom."
#: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "Add captions automatically when inserting"
msgstr "Samodejno dodaj naslov med vstavljanjem."
#: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Napis"
#: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text
msgid ""
"Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below "
"the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
msgstr ""
"Določa možnosti, ki bodo uporabljene za izbrano vrsto predmeta. Te možnosti so enake tistim v meniju <emph>Vstavi - Naslov</emph>, ki je na voljo, kadar je izbran predmet. Pod nastavitvami se "
"nahaja pregled kategorij predmetov, skupaj z načinom številčenja."
#: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Določa kategorijo izbranega predmeta.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text
msgid "Numbering"
msgstr "Oštevilčevanje"
#: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Določa zahtevano vrsto oštevilčevanja.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text
msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
#: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Določa položaj naslova glede na predmet.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih"
#: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text
msgid "Level"
msgstr "Raven"
#: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Določa ravni naslovov ali poglavij, kjer želite začeti z oštevilčevanjem.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Kategorija in oblika okvirov"
#: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text
msgid "Character style"
msgstr "Slog znakov"
#: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa slog znakov.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Uporabi obrobe in senčenje"
#: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova.</ahelp>"
#: 01050000.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Document Options"
msgstr "Možnosti dokumenta HTML"
#: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web"
#: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Določa osnovne nastavitve za dokumente $[officename] v zapisu HTML.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>mreže; privzete nastavitve (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>privzete nastavitve; mreže (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>privzete nastavitve pripenjanja "
"mreže (Writer/Calc)</bookmark_value>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Mreža\">Mreža</link>"
#: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid "
"in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Določa nastavitve za nastavljivo mrežo na straneh dokumenta. Ta mreža vam pomaga določiti natančen položaj predmetov. Prav tako lahko nastavite to mrežo skladno z "
"\"magnetno\" pripenjalno mrežo.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01050100.xhp#par_id3152996.12.help.text
msgid "Specifies the subdivision of the grid. You have the option of using different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
msgstr "Določa podrazdelitev mreže. Na voljo imate možnost uporabe različnih <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"merske enote\">merskih enot</link>."
#: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap "
"grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></"
"switchinline>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Določa, ali bo premikanje okvirov, risanih predmetov in kontrolnikov dovoljeno le med točkami na mreži.</ahelp> Če želite spremeniti "
"stanje te funkcije le za trenutno dejanje, med vlečenjem predmeta držite pritisnjeno tipko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</"
"defaultinline></switchinline>."
#: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgid "Visible grid"
msgstr "Vidna mreža"
#: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Določa, ali se mreža pokaže na zaslonu ali ne.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command "
"in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></"
"switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Z ukazom <emph>Mreža - Vidna mreža</emph> v kontekstnem meniju strani lahko preklopite med prikazom in "
"skritjem mreže. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni <emph>Mreža - Mreža v ospredje</emph>, s katerim prikažete mrežo nad predmeti. </variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command "
"in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></"
"switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Z ukazom <emph>Mreža - Vidna mreža</emph> v kontekstnem meniju strani lahko preklopite med prikazom in "
"skritjem mreže. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni <emph>Mreža - Mreža v ospredje</emph>, s katerim prikažete mrežo nad predmeti. </variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v vodoravni smeri (X-os).</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v navpični smeri (Y-os).</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text
msgid "Subdivision"
msgstr "Podrazdelki"
#: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Specify the number of intermediate points between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Določa število vmesnih točk med točkami mreže na osi X.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Določa število vmesnih točk med točkami mreže na osi Y.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text
msgid "Synchronize axes"
msgstr "Uskladi osi"
#: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain "
"the same."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Določa, ali bodo trenutne nastavitve mreže spremenjene simetrično.</ahelp> Ločljivost in podrazdelitev osi X in Y ostaneta enaki."
#: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on "
"the context menu of a page: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Obstajajo še dodatni ukazi v kontekstnem meniju strani: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Obstajajo še dodatni ukazi v "
"kontekstnem meniju strani: </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Mreža v ospredje </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Mreža v ospredje </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects. </"
"caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete. </caseinline></"
"switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Črte za pripenjanje v ospredje </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Črte za pripenjanje v ospredje </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects. </"
"caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete. </"
"caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text
msgid "Set the grid color on Tools - Options - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
msgstr "Barvo mreže nastavite v Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Videz</link>."
#: 01050300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01050300.xhp#tit.help.text"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Ozadje\">Ozadje</link>"
#: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have "
"not defined their own background."
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Določa ozadje za dokumente HTML.</ahelp> Ozadje je veljavno za nove dokumente HTML in za tiste, ki jih naložite, če ti nimajo določenega lastnega ozadja."
#: 01050300.xhp#par_id3156156.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Dodatne informacije\">Dodatne informacije</link>"
#: 01060000.xhp#tit.help.text
msgid "Spreadsheet Options"
msgstr "Možnosti preglednice"
#: 01060000.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Calc"
#: 01060000.xhp#par_id3145345.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define "
"sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Določa razne nastavitve preglednic, vsebine, ki naj bodo prikazane, in smer kazalke po vnosu v celico. Določite lahko tudi sezname "
"razvrščanja, število decimalnih mest in nastavitve za zapisovanje in označevanje sprememb. </ahelp></variable>"
#: 01060100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guides; showing (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>handles; showing simple/large handles (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zero values; displaying "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; notes (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>notes; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</"
"bookmark_value><bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value><bookmark_value>charts; displaying (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value><bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</"
"bookmark_value><bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>celice; prikazovanje mrežnih črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>obrobe; celice na zaslonu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mreže; prikazovanje črt (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>barve; mrežne črte in celice (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi strani; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>ročice; prikazovanje enostavnih/velikih ročic (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; ničelne vrednosti (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ničelne "
"vrednosti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; opombe (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>opombe; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v "
"preglednicah; označevanje vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>celice; oblikovanje brez učinka (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>celice; barvanje (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>sidra; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve;omejitev (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi besedila v celicah preglednic</"
"bookmark_value><bookmark_value>sklici; prikazovanje v barvah (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v "
"programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave vrstic; "
"prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave stolpcev; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zavihki "
"delovnih listov; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>zavihki; prikazovanje zavihkov delovnih listov</bookmark_value><bookmark_value>orisi;orisni simboli</bookmark_value>"
#: 01060100.xhp#hd_id3150445.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Pogled\">Pogled</link>"
#: 01060100.xhp#par_id3153988.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in "
"tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Določa, kateri elementi osnovnega okna <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali "
"skrijete.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3153682.28.help.text
msgid "Visual aids"
msgstr "Vizualni pripomočki"
#: 01060100.xhp#par_id3153311.29.help.text
msgid "Specifies which lines are displayed."
msgstr "Določa, katere vrstice so prikazane."
#: 01060100.xhp#hd_id3147242.30.help.text
msgid "Grid lines"
msgstr "Mrežne črte"
#: 01060100.xhp#par_id3153088.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Specifies whether to display grid lines between the cells.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">For printing, "
"choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Določa, ali naj prikaže mrežne črte med celicami.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Za tiskanje izberite "
"<emph>Oblika - Stran - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Delovni list\"><emph>Delovni list</emph></link> in označite potrditveno polje <emph>Mreža</emph>. </caseinline></"
"switchinline>"
#: 01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to "
"<emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Določa barvo mrežnih črt v trenutno odprtem dokumentu.</ahelp> Če želite videti barvo mrežnih črt, ki je bila shranjena z dokumentom, pojdite v "
"<emph>Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME</emph><emph> - Prikaz</emph>, v meniju <emph>Shema</emph> poiščite vnos <emph>Preglednica - Mrežne črte</emph> in nastavite barvo na \"Samodejno\"."
#: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text
msgid "Page breaks"
msgstr "Prelomi strani"
#: 01060100.xhp#par_id3151245.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text"
msgid "Guides while moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01060100.xhp#par_id3148550.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna.</ahelp> Ta vodila vam pomagajo pri poravnavi "
"predmetov."
#: 01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text"
msgid "Simple handles"
msgstr "Enostavne ročice"
#: 01060100.xhp#par_id3154140.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Specifies whether to display the handles (the eight points on a selection box) as simple squares without 3D effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Določa, ali naj prikaže ročice (osem točk na izbirnem okviru) kot enostavne kvadrate brez 3D-učinka.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text"
msgid "Large handles"
msgstr "Velike ročice"
#: 01060100.xhp#par_id3154123.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Specifies that larger than normal handles (the eight points on a selection box) are displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Določa, da so prikazane večje od običajnih ročic (osem točk na izbirnem okviru).</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01060100.xhp#par_id3125864.4.help.text
msgid "Select various options for the screen display."
msgstr "Izberite različne možnosti prikaza na zaslonu."
#: 01060100.xhp#hd_id3154218.5.help.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: 01060100.xhp#par_id3150440.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Določa, ali naj bodo v celicah prikazane formule namesto rezultatov.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3155132.7.help.text
msgid "Zero values"
msgstr "Ničelne vrednosti"
#: 01060100.xhp#par_id3147318.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Določa, ali naj bodo številke z vrednostjo 0 prikazane.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3147348.9.help.text
msgid "Note indicator"
msgstr "Indikator opombe"
#: 01060100.xhp#par_id3146974.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a note exists. The note will be shown only when you enable "
"tips under <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja opomba. Opomba bo prikazana le, če omogočite namige pod "
"<emph>Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME - Splošno</emph>.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3150487.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a note permanently, select the <emph>Show note</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Za stalen prikaz opomb izberite ukaz <emph>Pokaži opombo</emph> v kontekstnem meniju celice.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3149667.25.help.text
msgid ""
"You can type and edit notes with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Note\"><emph>Insert - Note</emph></link> command. Notes that are permanently displayed can be edited "
"by clicking the note box. Click the Navigator and under the <emph>Notes</emph> entry you can view all notes in the current document. By double clicking a note in Navigator, the cursor will jump to "
"the corresponding cell containing the note."
msgstr ""
"Opombe lahko vnesete in urejate z ukazom <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Vstavi - Opomba\"><emph>Vstavi - Opomba</emph></link>. Opombe, ki so prikazane trajno, lahko urejate s "
"klikom v polje opombe. Kliknite Krmarja in pod vnosom <emph>Opombe</emph> lahko vidite vse opombe v trenutnem dokumentu. Z dvoklikom opombe v Krmarju kazalka skoči na ustrezno celico, ki vsebuje "
"opombo."
#: 01060100.xhp#hd_id3150872.11.help.text
msgid "Value highlighting"
msgstr "Poudarjanje vrednosti"
#: 01060100.xhp#par_id3154792.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the<emph> Value highlighting </emph>box to highlight all values in the sheet. Text cells are highlighted in black, cells with numbers in "
"blue, and cells containing formulas, logical values, dates, and so on, in green.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Označite potrditveno polje<emph> Poudarjanje vrednosti</emph>, če želite poudariti vrednosti v preglednici. Celice z besedilom so označene s "
"črno barvo, celice s številkami z modro in celice, ki vsebujejo formule, logične vrednosti, datume in ostalo, so označene z zeleno barvo.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3151319.13.help.text
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
msgstr "Ko je aktiven ta ukaz, ne bo prikazana nobena od dodeljenih barv v dokumentu, dokler te možnosti ne izklopite."
#: 01060100.xhp#hd_id3157846.14.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Sidro"
#: 01060100.xhp#par_id3147494.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3146898.26.help.text
msgid "Text overflow"
msgstr "Prekoračitev besedila"
#: 01060100.xhp#par_id3153707.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there "
"is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene "
"prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3150327.54.help.text
msgid "Show references in color"
msgstr "Pokaži sklice v barvah"
#: 01060100.xhp#par_id3153766.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell "
"containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete "
"za urejanje.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3155444.16.help.text
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
#: 01060100.xhp#par_id3148405.17.help.text
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti treh skupin predmetov prikazani ali skriti."
#: 01060100.xhp#hd_id3150043.18.help.text
msgid "Objects/Graphics"
msgstr "Predmeti/grafika"
#: 01060100.xhp#par_id3163549.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikoni"
#: 01060100.xhp#par_id3149106.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3154703.22.help.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Risani predmeti"
#: 01060100.xhp#par_id3155959.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585828.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585881.help.text
msgid "Synchronize sheets"
msgstr "Sinhroniziraj delovne liste"
#: 01060100.xhp#par_id0909200810585870.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3153920.42.help.text
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: 01060100.xhp#par_id3154661.43.help.text
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
msgstr "Določa, ali se bodo nekateri pomožni elementi prikazali v tabeli ali ne."
#: 01060100.xhp#hd_id3149923.44.help.text
msgid "Column/Row headers"
msgstr "Glave stolpcev/vrstic"
#: 01060100.xhp#par_id3149816.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic).</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Vodoravni drsni trak"
#: 01060100.xhp#par_id3155578.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the "
"horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Določa, ali naj se prikaže vodoravni drsni trak na dnu okna dokumenta.</ahelp> Upoštevajte, da se drsnik nahaja med vodoravnim drsnim trakom "
"in tabulatorskimi mesti lista, ki so lahko enem koncu."
#: 01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Navpični drsni trak"
#: 01060100.xhp#par_id3147128.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3150826.50.help.text
msgid "Sheet tabs"
msgstr "Jezički delovnih listov"
#: 01060100.xhp#par_id3154658.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be "
"able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></"
"caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice.</ahelp> Če to potrditveno okno ni označeno, "
"boste lahko med preglednicami preklapljali le z <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarjem</link></"
"caseinline><defaultinline>Krmarjem</defaultinline></switchinline>. Upoštevajte, da se drsnik nahaja med vodoravnim drsnim trakom in jezički delovnih listov preglednice, ki so lahko na enem koncu."
#: 01060100.xhp#hd_id3152584.52.help.text
msgid "Outline symbols"
msgstr "Simboli orisa"
#: 01060100.xhp#par_id3145135.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline"
"\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Če ste določili <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"oris\">oris</"
"link></caseinline><defaultinline>oris</defaultinline></switchinline>, možnost <emph>Simboli orisa</emph> določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01060300.xhp#bm_id3151110.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>metrika; v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorska mesta; nastavitev v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>celice; položaji kazalke po vnosu (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>urejevalni način; preko tipke Enter (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje; razširjanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>razširjanje oblikovanja "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sklici; razširjanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>naslovi stolpcev; označevanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value> naslovi vrstic; označevanje "
"(Calc)</bookmark_value>"
#: 01060300.xhp#hd_id3153311.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01060300.xhp#par_id3156410.2.help.text
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente s preglednicami."
#: 01060300.xhp#hd_id3155338.24.help.text
msgid "Metrics"
msgstr "Metrika"
#: 01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Merska enota"
#: 01060300.xhp#par_id3150444.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Določa merske enote v preglednicah.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01060300.xhp#par_id3150084.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Določa razdaljo med tabulatorskimi mesti.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3155135.3.help.text
msgid "Input settings"
msgstr "Nastavitve vhoda"
#: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text
msgid "Press Enter to move selection"
msgstr "S tipko Enter se izbor premakne"
#: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Določa smer, v katero se bo kazalka v preglednici premaknila po pritisku na tipko Enter.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
msgstr "S tipko Enter preklopi v urejevalni način"
#: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Dovoljuje takojšnje urejanje izbrane celice po pritisku na tipko Enter.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text
msgid "Expand formatting"
msgstr "Razširi oblikovanje"
#: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, "
"the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You "
"can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication "
"sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Določa, ali naj se samodejno uporabijo atributi oblikovanja izbrane celice tudi za prazne sosednje celice.</ahelp> Če ima npr. vsebina izbrane "
"celice določeno krepko pisavo, bo ta nastavitev veljala tudi za sosednje celice. Celice, ki že imajo nastavljeno posebno obliko, se s to funkcijo ne bodo spremenile. Območje spremembe (celice na "
"katere se bo lastnost prenesla) lahko vidite, če pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * "
"(bližnjica do znaka za množenje na številskem delu tipkovnice). To urejanje se uporabi tudi za vse nove vrednosti, vnesene v tem območju. Običajne privzete nastavitve pa se uporabijo za celice "
"izven tega območja."
#: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Razširi sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic"
#: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference "
"range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Določa, ali se bodo sklici razširili, ko vstavljate stolpce ali vrstice ob obseg, na katerega se sklicujejo. To je možno samo, če se "
"referenčni obseg, v katerega vstavljate stolpce ali vrstice, obsega vsaj dve celici v želeno smer.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text
msgid ""
"<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is "
"inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
msgstr ""
"<emph>Primer:</emph> Če formula vsebuje sklic na območje A1:B1 in vstavljate nov stolpec za stolpcem B, potem se sklic razširi na A1:C1. Če je območje sklica A1:B1 in vstavimo novo vrstico pod "
"vrstico 1, potem se sklic ne razširi, ker je v navpični smeri samo ena celica."
#: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
msgstr "Če vstavimo vrstice ali stolpce v sredino območja sklica, potem se sklic vedno razširi."
#: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text
msgid "Highlight selection in column/row headings"
msgstr "Označi izbor v glavah stolpcev/vrstic"
#: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Določa, ali bodo glave stolpcev in vrstic v izbranih stolpcih ali vrsticah poudarjene.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko"
#: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not "
"checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu.</ahelp> Če to polje ni potrjeno, potem bo "
"za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika."
#: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
msgstr "Pri lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov"
#: 01060300.xhp#par_id3150872.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Določa, ali naj se ob lepljenju celic iz odložišča v območje celic, ki ni prazno, prikaže opozorilo.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#tit.help.text
msgid "Sort Lists"
msgstr "Razvrščevalni seznami"
#: 01060400.xhp#hd_id3145382.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Razvrščevalni seznami\">Razvrščevalni seznami</link>"
#: 01060400.xhp#par_id3153825.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no "
"numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Vsi uporabniško določeni seznami so prikazani v pogovornem oknu <emph>Razvrščevalni seznami</emph>. Določate in urejate lahko tudi svoje osebne sezname. Za "
"razvrščevalne sezname lahko uporabite le besedilo brez številk.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3149416.3.help.text
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Prikaže vse razpoložljive sezname. Vsakega izmed prikazanih seznamov lahko izberete za urejanje.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
#: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Prikaže vsebino trenutno izbranega seznama. To vsebino je mogoče urejati.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text
msgid "Copy list from"
msgstr "Kopiraj seznam iz"
#: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the "
"spreadsheet is the default.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Določa preglednico in celice za kopiranje, tako da jih lahko vključite v polje <emph>Seznami</emph>. Privzeto območje je trenutno izbrano "
"območje v preglednici.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link "
"href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted "
"to sort lists by row or by column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Kopira vsebino celic v polje <emph>Kopiraj seznam iz</emph>. Če izberemo sklic na povezane vrstice in stolpce, se po kliku gumba pojavi "
"pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Kopiraj seznam\"><emph>Kopiraj seznam</emph></link>. To pogovorno okno uporabite za določitev, ali je sklic pretvorjen, tako "
"da uredi sezname glede na vrstice ali glede na stolpce.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text
msgid "New/Discard"
msgstr "Nov/Zavrzi"
#: 01060400.xhp#par_id3153970.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to "
"<emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Vnese vsebino novega seznama v polje <emph>Vnosi</emph>.</ahelp> Ta gumb se bo spremenil iz <emph>Nov</emph> v <emph>Zavrzi</emph>, kar "
"omogoči brisanje novega seznama."
#: 01060400.xhp#hd_id3144760.11.help.text
msgid "Add/Modify"
msgstr "Dodaj/Spremeni"
#: 01060400.xhp#par_id3145785.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button "
"will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Doda nov seznam v polje <emph>Seznami</emph>.</ahelp> Če bi radi ta seznam urejali v polju <emph>Vnosi</emph>, se bo ta gumb spremenil iz "
"<emph>Dodaj</emph> v <emph>Spremeni</emph>, kar omogoči, da vključite tudi na novo spremenjen seznam."
#: 01060401.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiraj seznam"
#: 01060401.xhp#bm_id3153341.help.text
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>razvrščanje seznamov; kopiranje v Calc-u</bookmark_value>"
#: 01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text
msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiraj seznam"
#: 01060401.xhp#par_id3150772.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Omogoča kopiranje označenih celic v seznam za razvrščanje.</ahelp>"
#: 01060401.xhp#hd_id3147574.3.help.text
msgid "List from"
msgstr "Seznam iz"
#: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
msgstr "Izberite med možnostima <emph>Vrstice</emph> in <emph>Stolpci</emph>. Celice brez besedila bodo pri kopiranju prezrte."
#: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Izberite možnost<emph> Vrstice </emph>za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih vrstic v seznamu.</ahelp>"
#: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Izberite možnost<emph> Stolpci </emph>za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih stolpcev v seznamu.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#tit.help.text
msgid "Calculate"
msgstr "Izračuni"
#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>iterative references in spreadsheets</"
"bookmark_value><bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value><bookmark_value>Excel; search criteria</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>sklici; ponavljalni (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>računanje;ponavljalni sklici (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ponavljalni sklici v preglednicah</"
"bookmark_value><bookmark_value>ponavljanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>datumi; privzeto (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datumi; začetek z 1.1.1900 (Calc)</"
"bookmark_value><bookmark_value>datumi; začetek z 1.1.1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>velike/male črke;primerjanje vsebin celic (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>števila; decimalna "
"mesta (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje decimalnih mest (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>natančen izpis (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vrednosti; zaokrožen izpis "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>natančnost zaokroževanja (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>iskalni pogoji za funkcije zbirk podatkov v celicah</bookmark_value><bookmark_value>Excel; "
"iskalni pogoji</bookmark_value>"
#: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Izračuni\">Izračuni</link>"
#: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, "
"and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Določa nastavitve izračunavanja v preglednicah. Določa vedenje preglednic s ponavljalnimi sklici, nastavitve datuma, število decimalnih mest in ali je treba "
"razlikovati med velikimi/malimi črkami pri iskanju po delovnih listih.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text
msgid "Iterative references"
msgstr "Ponavljalni sklici"
#: 01060500.xhp#par_id3155419.4.help.text
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "V tem delu lahko omejite število približevalnih korakov, ki se izvajajo med ponavljalnimi izračuni. Dodatno lahko določite stopnjo natančnosti odgovora."
#: 01060500.xhp#hd_id3154142.5.help.text
msgid "Iterations"
msgstr "Ponovitve"
#: 01060500.xhp#par_id3149795.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated "
"after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Določa, ali so formule s ponavljalnimi sklici (formule, ki se nenehno ponavljajo, dokler problem ni rešen) izračunane po določenem številu "
"ponovitev.</ahelp> Če polje<emph> Ponovitve </emph>ni označeno, potem bodo ponavljalni sklici v tabeli povzročili prikaz sporočila o napaki."
#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "<emph>Primer:</emph> izračun stroška izdelka brez davka na dodano vrednost."
#: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Vnesite opis 'Prodajna cena' v celico A5, opis 'Osnova' v celico A6 in opis 'DDV' v celico A7."
#: 01060500.xhp#par_id3147530.61.help.text
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. "
msgstr "Sedaj vnesite prodajno ceno (npr. 100) v celico B5. Osnovna cena bi morala biti prikazana v celici B6 in DDV bi moral biti prikazan v celici B7. "
#: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text
msgid ""
"You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type="
"\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr ""
"Veste, da je DDV izračunan kot 'osnovna cena, pomnožena s 15 %' in da osnovno ceno dobimo z odštevanjem DDV-ja od prodajne cene. Vnesite formulo <item type=\"literal\">=B5-B7</item> v celico B6 za "
"izračun osnovne cene, in vnesite formulo <item type=\"literal\">=B6*0,15</item> v celico B7 za izračun DDV-ja."
#: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Vklopite iteracijo za pravilen izračun formul, sicer se bo pojavilo sporočilo o napaki 'krožnega sklica' v vrstici <emph>stanja</emph>."
#: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text
msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: 01060500.xhp#par_id3149202.11.help.text
msgid "5"
msgstr "5"
#: 01060500.xhp#par_id3151041.12.help.text
msgid "Selling Price"
msgstr "Prodajna Cena"
#: 01060500.xhp#par_id3159149.13.help.text
msgid "100"
msgstr "100"
#: 01060500.xhp#par_id3159254.14.help.text
msgid "6"
msgstr "6"
#: 01060500.xhp#par_id3147317.15.help.text
msgid "Net"
msgstr "Osnovna cena"
#: 01060500.xhp#par_id3147348.16.help.text
msgid "=B5-B7"
msgstr "=B5-B7"
#: 01060500.xhp#par_id3154918.17.help.text
msgid "7"
msgstr "7"
#: 01060500.xhp#par_id3153573.18.help.text
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
#: 01060500.xhp#par_id3154319.19.help.text
msgid "=B6*0,15"
msgstr "=B6*0,15"
#: 01060500.xhp#hd_id3145750.22.help.text
msgid "Steps"
msgstr "Koraki"
#: 01060500.xhp#par_id3152576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Nastavi največje število korakov iteracije.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3153728.24.help.text
msgid "Minimum Change"
msgstr "Najmanjša sprememba"
#: 01060500.xhp#par_id3153139.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then "
"the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Določa razliko med rezultatoma dveh zaporednih korakov iteracije. Če je rezultat iteracije manjši od najmanjše vrednosti spremembe, se bo iteracija "
"končala.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text
msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01060500.xhp#par_id3155416.46.help.text
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Izberite začetni datum za notranjo pretvorbo iz dnevov v števila."
#: 01060500.xhp#hd_id3147396.47.help.text
msgid "12/30/1899 (default)"
msgstr "30.12.1899 (privzeto)"
#: 01060500.xhp#par_id3145646.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Nastavi 30.12.1899 kot ničelni datum.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3156283.49.help.text
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)"
#: 01060500.xhp#par_id3154018.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Nastavi 1.1.1900 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice StarCalc 1.0, ki vsebujejo vnose datumov.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3156181.51.help.text
msgid "01/01/1904"
msgstr "01.01.1904"
#: 01060500.xhp#par_id3153948.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Nastavi 1.1.1904 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice, ki so uvožene v tuji obliki.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3153838.26.help.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
#: 01060500.xhp#par_id3146793.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Določa, ali naj se pri primerjavi vsebine celic v besedilu razlikuje med velikimi in malimi črkami.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#par_id3153707.28.help.text
msgid ""
"<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in "
"the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
msgstr ""
"<emph>Primer:</emph> Vtipkajte besedilo 'Preizkus' v celico A1; in besedilo 'preizkus' v B1. Potem vtipkajte formulo \"=A1=B1\" v celico C1. Če je polje <emph>Razlikuj velike in male črke</emph> "
"potrjeno, se bo v celici pojavilo FALSE; v nasprotnem primeru se bo v celici pojavilo TRUE."
#: 01060500.xhp#par_id3153965.29.help.text
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
msgstr "Besedilna funkcija EXACT vedno razlikuje velike in male črke, neodvisno od nastavitev v tem pogovornem oknu."
#: 01060500.xhp#hd_id3145231.53.help.text
msgid "Decimal places"
msgstr "Decimalna mesta"
#: 01060500.xhp#par_id3149568.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded "
"numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Določa število decimalnih mest, ki naj se prikažejo za števila s <emph>Standardno</emph> obliko. Števila so prikazana zaokroženo, vendar niso "
"tako shranjena.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3145150.30.help.text
msgid "Precision as shown"
msgstr "Natančnost kot prikazano"
#: 01060500.xhp#par_id3150644.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the "
"<emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Določa, ali naj se za izračune uporabljajo zaokrožene vrednosti, prikazane v preglednici. V grafikonih bodo uporabljene prikazane vrednosti. Če "
"možnost <emph>Natančnost kot prikazano</emph> ni označena, so prikazane številke zaokrožene, interno pa so izračunane kot ne-zaokrožene številke.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3152581.32.help.text
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice"
#: 01060500.xhp#par_id3149211.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = "
"and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Določa, da iskalni pogoj, ki ste ga nastavili za funkcije za zbirke podatkov Calc, odgovarja vsebini cele celice. Če je potrjeno <emph>Iskalna "
"pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice</emph>, $[officename] Calc pri iskanju celic v funkcijah zbirk podatkov ravna enako kot MS Excel.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#par_id3148422.34.help.text
msgid ".* in following position:"
msgstr ".* v sledečem položaju:"
#: 01060500.xhp#par_id3156139.35.help.text
msgid "Search result:"
msgstr "Rezultat iskanja:"
#: 01060500.xhp#par_id3150979.36.help.text
msgid "win"
msgstr "win"
#: 01060500.xhp#par_id3159239.37.help.text
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
msgstr "Poišče win, vendar ne win95, os2win ali upwind"
#: 01060500.xhp#par_id3153782.38.help.text
msgid "win.*"
msgstr "win.*"
#: 01060500.xhp#par_id3151278.39.help.text
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
msgstr "Poišče win in win95, vendar ne os2win ali upwind"
#: 01060500.xhp#par_id3155506.40.help.text
msgid ".*win"
msgstr ".*win"
#: 01060500.xhp#par_id3150886.41.help.text
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
msgstr "Poišče win in os2win, vendar ne win 95 ali upwind"
#: 01060500.xhp#par_id3147167.42.help.text
msgid ".*win.*"
msgstr ".*win.*"
#: 01060500.xhp#par_id3152985.43.help.text
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
msgstr "Poišče win, win 95, os2win in upwind"
#: 01060500.xhp#par_id3148814.44.help.text
msgid ""
"If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when "
"searching with the Calc database functions."
msgstr ""
"Če polje <emph>Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice </emph>ni potrjeno, iskalni vzorec \"win\" deluje kot \".*win.*\". Iskalni vzorec je pri iskanju s funkcijami za zbirke "
"podatkov Calc lahko na katerem koli položaju v celici."
#: 01060500.xhp#hd_id3156448.58.help.text
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "V formulah omogoči regularne izraze"
#: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl"
"\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH. </"
"caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Določa, da so regularni izrazi omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave nizov znakov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funkcije za zbirke podatkov\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na VLOOKUP, HLOOKUP in SEARCH. </caseinline></"
"switchinline>"
#: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text
msgid "Automatically find column and row labels"
msgstr "Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic"
#: 01060500.xhp#par_id3153818.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must "
"consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Določa, da lahko uporabite besedilo v kateri koli celici kot oznako stolpca pod besedilom ali vrstice desno od besedila. Besedilo mora "
"vsebovati vsaj eno besedo in ne sme vsebovati operatorjev.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#par_id3151242.57.help.text
msgid ""
"<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is "
"marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr ""
"<emph>Primer</emph>: Celica E5 vsebuje besedilo \"Evropa\". Spodaj, v celici E6, je vrednost 100, v celici E7 pa vrednost 200. Če je polje <emph>Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic</emph> "
"potrjena, lahko v celico A1 napišete sledečo formulo: =SUM(Evropa)."
#: 01060600.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01060600.xhp#hd_id3159399.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Spremembe\">Spremembe</link>"
#: 01060600.xhp#par_id3155390.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">Pogovorno okno<emph> Spremembe </emph>določa različne možnosti za poudarjanje zapisanih sprememb v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
msgstr "Če želite zapisati spremembe pri svojem delu, izberite <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Uredi - Spremembe\"><emph>Uredi - Spremembe</emph></link>."
#: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text
msgid "Color Definition for Changes"
msgstr "Barve za spremembe"
#: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
msgstr "Določa barve za zapisane spremembe. Če izberete vnos \"Avtor\", bo glede na avtorja, ki je opravil spremembe, $[officename] samodejno nastavil barvo."
#: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text
msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01060600.xhp#par_id3148451.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Določa barvo za spremembe vsebin celic.</ahelp>"
#: 01060600.xhp#hd_id3158410.7.help.text
msgid "Deletions"
msgstr "Izbrisi"
#: 01060600.xhp#par_id3147084.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Določa barvo za poudarjanje izbrisov v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp#hd_id3154685.9.help.text
msgid "Insertions"
msgstr "Vstavki"
#: 01060600.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Določa barvo za poudarjanje vstavkov v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp#hd_id3125863.11.help.text
msgid "Moved entries"
msgstr "Prestavljeni vnosi"
#: 01060600.xhp#par_id3159151.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Določa barvo za poudarjanje prestavljenih vsebin celic.</ahelp>"
#: 01060700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01060700.xhp#hd_id3153311.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tiskanje\">Tiskanje</link>"
#: 01060700.xhp#par_id3143267.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Določa nastavitve tiskanja za preglednice.</ahelp>"
#: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text
msgid ""
"<emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click "
"the <emph>Options</emph> button."
msgstr ""
"<emph>Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Natisni</emph> določa nastavitve za vse preglednice. Če želite določiti nastavitve za trenutni dokument, izberite <emph>Datoteka - Natisni</emph>, nato "
"kliknite gumb <emph>Možnosti</emph>."
#: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text
msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Potlači izhod praznih strani"
#: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or "
"background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Določa, da prazne strani s praznimi celicami ali brez risanih predmetov ne bodo natisnjene.</ahelp> Atributi celic, kot so obrobe ali "
"barve ozadja ne veljajo za vsebino celic. Prazne strani pri številčenju strani niso upoštevane."
#: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text
msgid "Sheets"
msgstr "Delovni listi"
#: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text
msgid "Print only selected sheets"
msgstr "Natisni samo izbrane delovne liste "
#: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> "
"dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Določa, da bo natisnjena le vsebina izbranih delovnih listov, čeprav ste v pogovornem oknu <emph>Datoteka - Natisni</emph> ali "
"<emph>Oblika - Obsegi tiskanja</emph> navedli širši obseg. Vsebina delovnih listov, ki niso izbrani, ne bo natisnjena.</ahelp>"
#: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
msgstr "Za izbor več delovnih listov kliknite imena delovnih listov na spodnjem robu delovne površine, medtem ko držite pritisnjeno tipko Ctrl."
#: 01070000.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Options"
msgstr "Možnosti predstavitve"
#: 01070000.xhp#hd_id3155805.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Impress"
#: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if "
"and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Določa različne nastavitve za na novo ustvarjene predstavitve, kot so npr. vsebine, ki bodo prikazane, uporabljene merske enote, ali in "
"kako se izvaja poravnava mreže.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects "
"(Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ravnila; vidna v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>premikanje; uporaba vodil v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje med premikanjem "
"predmetov (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje kontrolnih točk v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>krivulje Bezier; kontrolne točke v predstavitvah</bookmark_value>"
#: 01070100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Pogled\">Pogled</link>"
#: 01070100.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Določa načine prikaza, ki so na voljo.</ahelp> Z izborom ustreznih možnosti lahko pospešite prikaz na zaslonu med urejanjem svoje predstavitve."
#: 01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text
msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01070100.xhp#hd_id3155430.25.help.text
msgid "Rulers visible"
msgstr "Ravnila vidna"
#: 01070100.xhp#par_id3147443.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Določa, ali naj bodo ravnila prikazana na vrhu in levo od delovnega področja.</ahelp>"
#: 01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text
msgid "Guides when moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01070100.xhp#par_id3154147.28.help.text
msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Določa, ali naj bodo med premikanjem predmeta prikazana vodila.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp#par_id3150488.29.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping "
"you position the object. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ustvari pikasta vodila, ki se razširijo izven polja, ki vsebuje izbrani predmet, in pokrivajo celotno delovno področje ter "
"vam pomagajo določiti položaj predmeta. </variable>"
#: 01070100.xhp#par_id3153365.30.help.text
msgid ""
"You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline "
"select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> "
"bar if a presentation or a drawing document is opened."
msgstr ""
"To funkcijo lahko uporabite tudi preko istoimenske <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Ikona\">ikone</link></"
"caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Ikona\">ikone</link></caseinline><defaultinline>ikone</defaultinline></switchinline> v vrstici "
"<emph>Možnosti</emph>, če je dokument s predstavitvami ali risbami odprt. "
#: 01070100.xhp#hd_id3155306.31.help.text
msgid "All control points in Bézier editor"
msgstr "Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier"
#: 01070100.xhp#par_id3153877.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005."
"xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points "
"will be visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Prikaže kontrolne točke vseh točk Bézierovih krivulj, če ste prej izbrali <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" "
"name=\"Bézierova krivulja\">Bézierovo krivuljo</link>. Če možnost urejevalnika <emph>Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier</emph> ni označena, bodo vidne le kontrolne točke izbranih točk "
"Bézierovih krivulj.</ahelp>"
#: 01070100.xhp#hd_id3149418.33.help.text
msgid "Contour of each individual object"
msgstr "Obris vsakega predmeta posebej"
#: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> "
"The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each "
"individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prikaže obris vsakega predmeta med njegovim premikanjem.</ahelp> Možnost <emph>Obris "
"vsakega posameznega predmeta </emph>omogoča, da hitro opazite, ali se predmeti na ciljnem položaju med seboj prekrivajo. Če možnosti <emph>Obris vsakega posameznega predmeta </emph>ne označite, bo "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prikazal le kvadratni obris vseh izbranih predmetov."
#: 01070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01070300.xhp#bm_id3163802.help.text
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value><bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pripenjanje v predstavitvah in risbah</bookmark_value><bookmark_value>točke;opuščanje točk urejanja pri pripenjanju (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: 01070300.xhp#hd_id3147571.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Mreža\">Mreža</link>"
#: 01070300.xhp#par_id3152801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Določa nastavitve mreže za ustvarjanje in premikanje predmetov.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#par_id3149177.3.help.text
msgid ""
"If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </"
"caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed to deactivate this function for as long as needed."
msgstr ""
"Če ste aktivirali pripenjanje na mrežo, želite pa premakniti ali ustvariti posamezne predmete brez položajev pripenjanja, držite pritisnjeno tipko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, da deaktivirate to funkcijo za toliko časa, kot je potrebno."
#: 01070300.xhp#hd_id3156346.4.help.text
msgid "Snap"
msgstr "Pripni"
#: 01070300.xhp#hd_id3163802.8.help.text
msgid "To snap lines"
msgstr "Na črte za pripenjanje"
#: 01070300.xhp#par_id3149516.9.help.text
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo črto za pripenjanje, ko spustite miško.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3154142.37.help.text
msgid ""
"You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</"
"emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to "
"Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr ""
"To nastavitev lahko določite tudi z uporabo ikone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje"
"\"><emph>Pripni na črte za pripenjanje</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\"><emph>Pripni na črte "
"za pripenjanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na črte za pripenjanje</emph></defaultinline></switchinline>, ki je na voljo v vrstici <emph>Možnosti</emph> v dokumentu "
"predstavitve ali risbe."
#: 01070300.xhp#hd_id3154306.31.help.text
msgid "To the page margins"
msgstr "Na robove strani"
#: 01070300.xhp#par_id3156024.11.help.text
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na najbližji rob strani.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>"
msgstr "<variable id=\"seittext\">Kazalka ali obris grafičnih predmetov morata biti v obsegu pripenjanja. </variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name="
"\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to "
"Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Pripni "
"na robove strani\">Pripni na robove strani</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Pripni na robove strani\">Pripni na robove strani</"
"link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na robove strani</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070300.xhp#hd_id3154365.12.help.text
msgid "To object frame"
msgstr "Na okvir predmeta"
#: 01070300.xhp#par_id3148674.13.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</"
"ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na obrobo najbližjega grafičnega predmeta.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Kazalka ali obris grafičnih predmetov mora biti v obsegu pripenjanja. </variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name="
"\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to "
"Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Pripni "
"na rob predmeta\">Pripni na rob predmeta</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Pripni na rob predmeta\">Pripni na rob predmeta</link></"
"caseinline><defaultinline><emph>Pripni na rob predmeta</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070300.xhp#hd_id3155431.14.help.text
msgid "To object points"
msgstr "Na točke predmeta"
#: 01070300.xhp#par_id3145271.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</"
"ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbližjega grafičnega predmeta.</ahelp></"
"variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range. </variable>"
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">To velja le, če sta kazalka ali obris grafičnega predmeta v obsegu pripenjanja. </variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name="
"\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to "
"Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče odseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Pripni "
"na točke predmeta\">Pripni na točke predmeta</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Pripni na točke predmeta\">Pripni na točke predmeta</"
"link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na točke predmeta</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici Možnosti."
#: 01070300.xhp#hd_id3148645.16.help.text
msgid "Snap range"
msgstr "Obseg pripenjanja"
#: 01070300.xhp#par_id3154145.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the "
"mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Določa razdaljo pripenjanja med miškinim kazalcem in obrisom predmeta. $[officename] Impress pripne predmet na točko pripenjanja, "
"če je miškin kazalec bližje od razdalje, izbrane v polju <emph>Obseg pripenjanja</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#hd_id3150872.19.help.text
msgid "Snap position"
msgstr "Položaj pripenjanja"
#: 01070300.xhp#hd_id3154639.21.help.text
msgid "When creating or moving objects"
msgstr "Med ustvar. ali premik. predmetov"
#: 01070300.xhp#par_id3150417.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can "
"temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Določa, da so grafični predmeti med ustvarjanjem ali premikanjem omejeni navpično, vodoravno ali diagonalno (45°).</ahelp> To nastavitev lahko "
"začasno izključite s pritiskom na tipko Shift."
#: 01070300.xhp#hd_id3159345.23.help.text
msgid "Extend edges"
msgstr "Razširi robove"
#: 01070300.xhp#par_id3154942.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse "
"button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be "
"created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Določa, da se, preden spustite miškino tipko in prtisnete na tipko Shift, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To "
"velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje<emph> Razširi robove </emph>ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali "
"premeru.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#hd_id3149413.25.help.text
msgid "When rotating"
msgstr "Pri sukanju"
#: 01070300.xhp#par_id3150717.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> "
"control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</"
"defaultinline></switchinline> key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju <emph>Pri sukanju</emph>.</ahelp> Če želite "
"predmet sukati prek določenega kota, pritisnite med sukanjem tipko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. "
"Spustite tipko, ko dosežete želeni kot sukanja."
#: 01070300.xhp#hd_id3154163.27.help.text
msgid "Point reduction"
msgstr "Zmanjšanje št. točk"
#: 01070300.xhp#par_id3156275.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Določa kot za zmanjšanje števila točk.</ahelp> Če delate z mnogokotniki, vam bo mogoče koristilo, če zmanjšate število njihovih "
"točk za urejanje."
#: 01070400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</"
"bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</"
"bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to "
"pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tiskanje; privzete nastavitve za risbe</bookmark_value><bookmark_value>risbe; privzete nastavitve tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>strani;tiskanje imen strani v "
"predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; datumi v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>datumi; tiskanje v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>časi; vstavljanje ob "
"tiskanju predstavitev</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; skrite strani v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>skrite strani; tiskanje v predstavitvah</"
"bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; brez spreminjanja merila v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje merila; pri tiskanju predstavitev</"
"bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; prilagajanje stranem v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje stranem; nastavitve tiskanja v predstavitvah</"
"bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; sestavljanje strani v predstavitvah</bookmark_value>"
#: 01070400.xhp#hd_id3155419.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tiskanje\">Tiskanje</link>"
#: 01070400.xhp#par_id3155341.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Določa nastavitve tiskanja v dokumentu risbe ali predstavitve.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
msgstr "Določa dodatne elemente, ki bodo natisnjeni na robu strani."
#: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text
msgid "Page name"
msgstr "Ime strani"
#: 01070400.xhp#par_id3154146.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Določa, ali naj bo natisnjeno ime strani dokumenta.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Določa, ali naj se natisne trenutni datum.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies wither to print the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Določa, ali naj se natisne trenutni čas.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text
msgid "Hidden pages"
msgstr "Skrite strani"
#: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno v predstavitvi skrite.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
msgstr "Glejte tudi <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
#: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01070400.xhp#par_id3145608.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Določa, da želite tiskati v izvirnih barvah.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3155131.50.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: 01070400.xhp#par_id3149260.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Določa, da želite barve natisniti kot sivine.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text
msgid "Black & white"
msgstr "Črno-belo"
#: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Določa, da želite tiskati dokument črno-belo. </ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3154015.21.help.text
msgid "Page options"
msgstr "Možnosti strani"
#: 01070400.xhp#par_id3154512.22.help.text
msgid "Define additional options for printing the pages."
msgstr "Določa dodatne možnosti za tiskanje strani."
#: 01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01070400.xhp#par_id3153836.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3153710.27.help.text
msgid "Fit to page"
msgstr "Prilagodi strani"
#: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
"</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika. </ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text
msgid "Tile pages"
msgstr "Razpostavi strani"
#: 01070400.xhp#par_id3154255.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will "
"be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od papirja, bo na eno stran papirja "
"natisnjenih več strani ali prosojnic.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the "
"front, the back or both sides of the brochure."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Izberite možnost<emph> Brošura</emph>, če želite natisniti dokument v obliki brošure.</ahelp> Lahko se tudi odločite, ali želite natisniti "
"sprednjo, zadnjo ali obe strani brošure."
#: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text
msgid "Front"
msgstr "Sprednja stran"
#: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Izberite<emph> Sprednja stran</emph>, če želite natisniti sprednji del brošure.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Hrbtna stran"
#: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Izberite <emph>Hrbtna stran</emph>, če želite natisniti hrbtno stran brošure.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
#: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Določa, da bo uporabljen tisti pladenj za papir, ki je določen v nastavitvah tiskalnika.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</"
"bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and "
"drawings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>predstavitve; zagon s čarovnikom</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; vedno premični (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>popačenje v risbah</"
"bookmark_value><bookmark_value>razmik; tabulatorji v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorji; razmik v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>predmeti besedila; v "
"predstavitvah in risbah</bookmark_value>"
#: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01070500.xhp#par_id3149578.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Določa splošne možnosti za dokumente z risbami ali predstavitvami.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text
msgid "Text objects"
msgstr "Predmeti besedila"
#: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Dovoli hitro urejanje"
#: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Specifies whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a text object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Določa, ali naj med klikanjem predmeta besedila takoj preklopi na način urejanja besedila.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></"
"caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the<emph> Allow Quick Editing </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp"
"\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></"
"caseinline><defaultinline>V dokumentu predstavitve ali risbe lahko način urejanje besedila aktivirate tudi preko <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"ikona\">ikone</link><emph> "
"Dovoli hitro urejanje </emph>v vrstici <emph>Možnosti</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Izbor možen samo v območju besedila"
#: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbran okvir besedila.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na območju okvira besedila, ki ni zapolnjen z besedilom, je mogoče izbrati predmet za okvirom besedila. </variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></"
"caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name="
"\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></"
"caseinline><defaultinline>V dokumentu s predstavitvami ali risbami lahko ta način aktivirate tudi preko<emph> Izberi samo področje besedila </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name="
"\"ikona\">ikona</link> v vrstici <emph>Možnosti</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text
msgid "New document (only in presentations)"
msgstr "Nov dokument (samo v predstavitvah)"
#: 01070500.xhp#hd_id3146986.30.help.text
msgid "Start with Wizard"
msgstr "Začni s čarovnikom"
#: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z <emph>Datoteka - Nova - Predstavitev</emph> aktivira čarovnik.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01070500.xhp#hd_id3146120.15.help.text
msgid "Use background cache"
msgstr "Uporabljaj medpomnilnik v ozadju"
#: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the "
"<emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Določa, ali naj se za prikazovanje predmetov na glavni strani uporabi medpomnilnik. </ahelp>To pospeši prikaz. Če želite na glavni "
"strani prikazati spreminjanje vsebine, odznačite možnost <emph>Uporabljaj medpomnilnik v ozadju</emph>."
#: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text
msgid "Copy when moving"
msgstr "Pri premikanju naredi kopijo"
#: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Specifies whether to automatically create a copy when you move an object while holding down the Ctrl key.</ahelp> The same will apply for "
"rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Določa, ali naj se samodejno ustvari kopija, ko premaknete predmet, medtem ko držite pritisnjeno tipko Ctrl. </ahelp>Enako velja za sukanje in "
"spreminjanje velikosti predmeta. Izvirni predmet bo ostal na trenutnem položaju in enake velikosti."
#: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Predmeti so vedno premakljivi"
#: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is "
"not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Določa, ali želite premakniti predmet z omogočenim orodjem <emph>Zasukaj</emph>. Če možnost<emph> Predmet vedno premakljiv </"
"emph>ni označena, lahko orodje <emph>Zasukaj</emph> uporabite le za sukanje predmeta.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
msgstr "Ne popači predmetov na krivulji (samo v risbah)"
#: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Ohrani relativno poravnavo točk Bézierovih krivulj in risanih predmetov 2D, ko popačite predmet.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Merska enota"
#: 01070500.xhp#par_id3155066.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Merska enota\">mersko enoto</link> za predstavitve.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01070500.xhp#par_id3155443.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Določa razmik med tabulatorskimi mesti.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3156383.24.help.text
msgid "Start presentation (only in presentations)"
msgstr "Zaženi predstavitev (samo v predstavitvah)"
#: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text
msgid "Always with current page"
msgstr "Vedno s trenutno stranjo"
#: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</"
"emph> to always start a presentation with the first page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Določa, da želite, da se predstavitev vedno zažene s trenutno prosojnico.</ahelp> Ne potrdite<emph> Vedno s trenutno stranjo</"
"emph>, če želite, da se predstavitev vedno zažene s prvo stranjo."
#: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text
msgid "Scale (only in drawings)"
msgstr "Merilo (samo v risbah)"
#: 01070500.xhp#hd_id3145147.43.help.text
msgid "Drawing scale"
msgstr "Merilo risanja"
#: 01070500.xhp#par_id3153965.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Določa merilo risanja na ravnilih.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3155177.36.help.text
msgid "Compatibility (document specific settings)"
msgstr "Združljivost (nastavitve posamičnega dokumenta)"
#: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
msgstr "Nastavitve v tem območju veljajo le za trenutni dokument."
#: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
#: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Določa, da $[officename] Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text
msgid ""
"Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the "
"larger of the two spacings."
msgstr ""
"Microsoft PowerPoint doda spodnji razmik odstavka od zgornjega razmika naslednjega odstavka, da izračuna skupni razmik med obema odstavkoma. $[officename] Impress uporablja le večjega od dveh "
"razmikov. "
#: 01080000.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Options"
msgstr "Možnosti risanja"
#: 01080000.xhp#hd_id3155135.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Draw"
#: 01080000.xhp#par_id3158430.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment "
"and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Določa splošne nastavitve za dokumente z risbami, vključno s vsebinami, ki bodo prikazane, merilom, ki bo uporabljeno, poravnavo "
"mreže in vsebinami, ki bodo natisnjene po privzeti nastavitvi.</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp#tit.help.text
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: 01090000.xhp#hd_id3150040.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Math"
#: 01090000.xhp#par_id3166460.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you "
"define in the <emph>Tools - Options</emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
msgstr ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Določa obliko tiskanja in možnosti tiskanja za vse nove dokumente s formulami. Te možnosti uporabi, ko formulo natisnete neposredno iz "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pogovorno okno lahko prikličete tudi s klikom na gumb <emph>Možnosti</emph> v pogovornem oknu <emph>Natisni</emph>. "
"Nastavitve, ki ste jih določili v pogovornem oknu <emph>Orodja - Možnosti</emph>, bodo trajne nastavitve, medtem ko nastavitve v pogovornem oknu Natisni veljajo le za trenutni dokument. "
#: 01090000.xhp#hd_id3154143.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Možnosti\">Možnosti</link>"
#: 01090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01090100.xhp#bm_id3156410.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in "
"$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</"
"bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format "
"filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</"
"bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tiskanje;formule v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>naslovne vrstice; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>besedila formul; tiskanje v "
"$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>okviri; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; v izvirni velikosti v $[officename] Math</"
"bookmark_value><bookmark_value>izvirna velikost; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; prilagojeno stranem v $[officename] Math</"
"bookmark_value><bookmark_value>tiskanje v posebni velikosti v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; spreminjanje merila v $[officename] Math</"
"bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje merila; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje stranem;nastavitve tiskanja v Math</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01090100.xhp#par_id3145090.18.help.text
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Določa nastavitve za formule, ki veljajo za vse dokumente.</ahelp></variable>"
#: 01090100.xhp#hd_id3159234.2.help.text
msgid "Print options"
msgstr "Možnosti tiskanja"
#: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text
msgid "Title row"
msgstr "Naslovna vrstica"
#: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3166410.6.help.text
msgid "Formula text"
msgstr "Besedilo formule"
#: 01090100.xhp#par_id3155449.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Določa, ali naj bo vsebina okna <emph>Ukazi</emph> vključena na dnu izpisa.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 01090100.xhp#par_id3149516.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_FRAME\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp><emph>Title row</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set "
"down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_FRAME\">Uporabi tanko obrobo za območje formul v izpisu.</ahelp> <emph>Naslovna vrstica</emph> in <emph>Besedilo formule</emph> sta določena z "
"okvirom samo, če je potrjeno ustrezno polje."
#: 01090100.xhp#hd_id3153822.10.help.text
msgid "Print format"
msgstr "Format tiskanja"
#: 01090100.xhp#hd_id3150503.12.help.text
msgid "Original size"
msgstr "Velikost izvirnika"
#: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the "
"command text is cut off."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave.</ahelp> Možno je, da bo pri velikih formulah del ukaznega "
"besedila odrezan."
#: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text
msgid "Fit to size"
msgstr "Prilagodi strani"
#: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Prilagodi formulo obliki strani, ki je uporabljena v izpisu. </ahelp>Realno velikost bo določena glede na uporabljeno vrsto "
"papirja."
#: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Spreminjanje merila"
#: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor "
"directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z določenim faktorjem povečave.</ahelp> Vnesite želeni faktor povečave neposredno v "
"polje <emph>Spreminjanje merila</emph> ali določite vrednost z uporabo puščičnih gumbov."
#: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text
msgid "Other options"
msgstr "Razne možnosti"
#: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text
msgid "Ignore ~ and ' at the and of the line"
msgstr "Prezri ~ in ' na koncu vrstice "
#: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of "
"$[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Določa, da bodo ti nadomestni znaki za presledek odstranjeni, če so na koncu vrstice.</ahelp> V prejšnjih različicah "
"$[officename] je dodajanje teh znakov na konec vrstice preprečilo, da bi bil desni rob formule med tiskanjem odrezan."
#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Možnosti grafikona"
#: 01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Možnosti grafikona"
#: 01110000.xhp#par_id3149182.2.help.text
msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Določa splošne nastavitve za grafikone.</ahelp></variable>"
#: 01110100.xhp#tit.help.text
msgid "Default colors"
msgstr "Privzete barve"
#: 01110100.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>grafikoni; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve;grafikoni</bookmark_value>"
#: 01110100.xhp#hd_id3149760.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Privzete barve\">Privzete barve</link>"
#: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
msgstr "Dodeli barve vrsticam podatkov. Nastavitve uporabi samo za vse na novo ustvarjene grafikone."
#: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text
msgid "Chart colors"
msgstr "Barve grafikona"
#: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from "
"the adjacent color table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov.</ahelp> Izberite niz podatkov, če želite spremeniti njegovo barvo. Izberite želeno "
"barvo iz sosednje barvne tabele."
#: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Barvna tabela"
#: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text
msgid ""
"This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is "
"replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
msgstr ""
"Ta tabela se uporablja kot sredstvo za zamenjavo barv grafikona za izbrane vrstice podatkov. Če ste npr. izbrali vrstico podatkov 6 in potem kliknete na zeleno barvo 8, bo staro barvo vrstice "
"podatkov zamenjala zelena 8. Ime izbrane barve je prikazano pod barvno tabelo."
#: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa.</ahelp>"
#: 01130100.xhp#tit.help.text
msgid "VBA Properties"
msgstr "Lastnosti VBA"
#: 01130100.xhp#bm_id3155805.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value><bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value><bookmark_value>exporting; "
"Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value><bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value><bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</"
"bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office; uvažanje/izvažanje kode VBA</bookmark_value><bookmark_value>uvažanje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje; dokumenti "
"Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; koda VBA v dokumentih Microsoft Office</"
"bookmark_value><bookmark_value>koda VBA; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual basic za aplikacije; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBA</"
"bookmark_value>"
#: 01130100.xhp#hd_id3143267.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Lastnosti VBA\">Lastnosti VBA</link>"
#: 01130100.xhp#par_id3150443.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3145582.3.help.text
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp#par_id3149762.4.help.text
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
msgstr "Izberite nastavitve za dokumente programa Microsoft Word."
#: 01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp#par_id3159399.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with "
"the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document "
"in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul $[officename] Basic z dokumentom. "
"Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v $[officename] Basic IDE med <emph>Sub</emph> in <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Kodo lahko urejate. Če shranjujete dokument v obliki $[officename], se "
"shrani tudi koda Basic. Če shranjujete v drugi obliki, se koda Basic iz $[officename] Basic IDE ne shrani. </variable>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp#par_id3150084.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the "
"document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with it in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, ki je v dokumentu, ostane v posebnem notranjem spominu toliko časa, dokler je dokument "
"naložen v $[officename]. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani z njim v nespremenjeni obliki.</ahelp>"
#: 01130100.xhp#par_id3153088.17.help.text
msgid ""
"When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you "
"will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
msgstr ""
"Če ne shranjujete v obliki Microsoft, temveč v kakšni drugi, se koda Microsoft Basic ne shrani. Če je npr. v dokumentu koda Microsoft Basic in jo shranite v obliki $[officename], boste opozorjeni, "
"da koda Microsoft Basic ne bo shranjena."
#: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text
msgid ""
"The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the "
"$[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
msgstr ""
"Potrditveno polje <emph>Shrani izvirno kodo Basic</emph> ima prednost pred potrditvenim poljem <emph>Naloži kodo Basic</emph>. Če sta obe polji potrjeni in urejate onemogočeno kodo Basic v IDE "
"$[officename] Basic, bo izvirna koda Microsoft Basic shranjena, če jo boste shranili v zapisu Microsoft. Pojavi se sporočilo, ki vas na to opozori."
#: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text
msgid ""
"To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document "
"will be saved without the Microsoft Basic code."
msgstr ""
"Če želite iz dokumenta Microsoft odstraniti možne viruse v makrih Microsoft Basic, odznačite potrditveno polje <emph>Shrani izvirno kodo Basic</emph> in shranite dokument v zapisu Microsoft. "
"Dokument bo shranjen brez kode Microsoft Basic."
#: 01130100.xhp#hd_id3154924.9.help.text
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft Excel."
#: 01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp#hd_id0523200811475727.help.text
msgid "Executable code"
msgstr "Izvajalna koda"
#: 01130100.xhp#par_id0523200811475733.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but "
"will not run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne "
"pa izvajate.</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp#hd_id3149202.13.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp#par_id3148922.14.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft PowerPoint."
#: 01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp#par_id3153768.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Nastavljanje privzete oblike zapisa datoteke\">Nastavljanje privzete oblike zapisa datoteke</link>"
#: 01130200.xhp#tit.help.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130200.xhp#hd_id3156410.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
#: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office. "
#: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik OLE Microsoft (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
#: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Seznamsko polje"
#: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] "
"(L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">Polje<emph> Seznamsko polje </emph>prikaže vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] (N) "
"in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki (S). </ahelp>"
#: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
#: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [S] pred vnosom, če bo predmet OLE $[officename] pretvorjen v navedeni predmet OLE vrste Microsoft, ko je dokument shranjen v vrsti datotek Microsoft."
#: 01140000.xhp#tit.help.text
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value><bookmark_value>locale settings</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value><bookmark_value>languages; Asian "
"support</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;language settings</"
"bookmark_value><bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value><bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>jeziki; področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>azijski jeziki; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; "
"azijska podpora</bookmark_value><bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>arabski;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hebrejski;"
"nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tajski;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hindi;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tipka za decimalno ločilo</"
"bookmark_value>"
#: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Jeziki\">Jeziki</link>"
#: 01140000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3156042.21.help.text
msgid "Language of"
msgstr "Jezik za"
#: 01140000.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "User interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version "
"of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket ali pa večjezična različica %"
"PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text
msgid "Locale setting"
msgstr "Področna nastavitev"
#: 01140000.xhp#par_id3157958.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Sprememba tega polja velja takoj. Vendar pa se nekatere oblike, ki so bile oblikovane po privzeti nastavitvi, spremenijo le, če dokument naložite znova."
#: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Decimalno ločilo - Enaka kot področna nastavitev"
#: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text
msgid ""
"If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your "
"keyboard driver software provides is inserted."
msgstr ""
"Če je to potrditveno polje aktivirano, se, ko pritisnete tipko na številčni tipkovnici, vstavi znak, ki je prikazan v oklepajih za \"Enako kot področna nastavitev\". Če to potrditveno polje ni "
"aktivirano, se vstavi znak, ki ga poda vaš gonilnik za tipkovnico. "
#: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text
msgid "Default currency"
msgstr "Privzeta valuta"
#: 01140000.xhp#par_id3145120.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the "
"default currency changes automatically."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja.</ahelp> Če spremenite področno nastavitev, se privzeta "
"valuta spremeni samodejno."
#: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
msgstr "Privzeti vnos velja za valuto, ki je dodeljena izbrani področni nastavitvi."
#: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text
msgid ""
"A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these "
"documents."
msgstr "Sprememba v polju <emph>Privzeta valuta</emph> bo posredovana vsem odprtim dokumentom in bo povzročila ustrezne spremembe v pogovornih oknih in ikonah, ki v teh dokumentih nadzirajo obliko valute."
#: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text
msgid "Default languages for documents"
msgstr "Privzeti jeziki za dokumente"
#: 01140000.xhp#par_id3149763.6.help.text
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Določa jezike za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk in deljenje besed."
#: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
msgstr "Preverjanje črkovanja za izbrani jezik deluje le, če ste namestili ustrezen jezikovni modul. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
#: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text
msgid "Western"
msgstr "Zahodni"
#: 01140000.xhp#par_id3153192.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi. </ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3156422.11.help.text
msgid "Asian"
msgstr "Azijski"
#: 01140000.xhp#par_id3159149.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3158407.31.help.text
msgid "CTL"
msgstr "CTL - kompleksne abecede"
#: 01140000.xhp#par_id3156212.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila. </ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text
msgid "For the current document only"
msgstr "Samo za trenutni dokument"
#: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text
msgid "Enhanced language support"
msgstr "Napredna jezikovna podpora"
#: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text
msgid "Enabled for Asian languages"
msgstr "Podpora za azijske jezike"
#: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%"
"PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike v <item type=\"productname\">%"
"PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Če želite pisati v kitajščini, japonščini ali korejščini, lahko v uporabniškem vmesniku aktivirate podporo za te jezike."
#: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text
msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
msgstr "Podpora za kompleksno postavitev besedila (CTL)"
#: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname"
"\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (CTL - Complex Text Layout). Sedaj lahko v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila.</ahelp> "
#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Možnosti nastavitev jezika"
#: 01150000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki;nastavljanje možnosti</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Možnosti nastavitev jezika"
#: 01150000.xhp#par_id3150499.2.help.text
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
msgstr "<variable id=\"typotext\">Določa lastnosti za dodatne jezike. </variable>"
#: 01150000.xhp#par_id3153665.3.help.text
msgid ""
"The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated "
"and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
msgstr ""
"Zavihka <emph>Iskanje v japonščini</emph> in <emph>Azijska postavitev</emph> sta vidna le, če je aktivirana možnost <emph>Podpora za azijske jezike</emph> na zavihku <emph>Jeziki</emph> in če "
"ponovno odprete pogovorno okno <emph>Možnosti</emph>. Zavihek <emph>Kompleksna postavitev besedila</emph> je viden le, če je vključena <emph>podpora CTL</emph>."
#: 01150100.xhp#tit.help.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Azijska postavitev"
#: 01150100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Azijska postavitev\">Azijska postavitev</link>"
#: 01150100.xhp#par_id3145136.2.help.text
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
msgstr "Določa privzete tipografske nastavitve za azijsko besedilo. "
#: 01150100.xhp#bm_id3143268.help.text
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>spodsekavanje;azijska besedila</bookmark_value>"
#: 01150100.xhp#hd_id3143268.3.help.text
msgid "Kerning"
msgstr "Spodsekavanje"
#: 01150100.xhp#par_id3155535.4.help.text
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
msgstr "Določa privzete nastavitve za spodsekavanje med posameznimi znaki. "
#: 01150100.xhp#hd_id3147275.5.help.text
msgid "Western characters only"
msgstr "Samo zahodni znaki"
#: 01150100.xhp#par_id3149398.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3148538.7.help.text
msgid "Western text and Asian punctuation"
msgstr "Zahodno besedilo in azijska ločila"
#: 01150100.xhp#par_id3147336.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text
msgid "Character spacing"
msgstr "Razmik med znaki"
#: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
msgstr "Določa privzete nastavitve za razmik med znaki v azijskih besedilih, celicah in risanih predmetih. "
#: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text
msgid "No compression"
msgstr "Brez stiskanja"
#: 01150100.xhp#par_id3150503.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3155419.13.help.text
msgid "Compress only punctuation"
msgstr "Stisni samo ločila"
#: 01150100.xhp#par_id3145673.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Določa, da so stisnjena samo ločila.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3151245.15.help.text
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Stisni ločila in japonsko kano"
#: 01150100.xhp#par_id3154346.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text
msgid "First and last characters"
msgstr "Prvi in zadnji znaki"
#: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text
msgid ""
"Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography"
"\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
msgstr ""
"Določa privzete nastavitve za 'prve' in 'zadnje' znake. V pogovornem oknu, ki se pojavi, ko izberete <emph>Oblika - </emph> <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Azijska tipografija"
"\"><emph>Azijska tipografija</emph></link>, lahko določite, ali seznam prepovedanih znakov uporabi za tiste na začetku ali na koncu vrstice v odstavku."
#: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01150100.xhp#par_id3151210.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak.</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Ko označite<emph> Privzeto</emph>, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text
msgid "Not at start of line:"
msgstr "Ne na začetku vrstice:"
#: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the "
"beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if "
"it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice.</ahelp> Če je znak, ki je vtipkan tukaj, postavljen na začetek vrstice za "
"prelomom vrstice, se samodejno premakne na konec prejšnje vrstice. Klicaj na koncu stavka se npr. nikoli ne pojavi na začetku vrstice, če je del seznama <emph>Ne na začetku vrstice</emph>."
#: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text
msgid "Not at end of line:"
msgstr "Ne na koncu vrstice:"
#: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a "
"line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is "
"part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice.</ahelp> Če je znak, ki je vtipkan tukaj, zaradi preloma strani postavljen na "
"konec vrstice, se samodejno premakne na začetek naslednje vrstice. Valutni simbol, ki se pojavi pred zneskom, se npr. nikoli ne pojavi na koncu vrstice, če je del seznama <emph>Ne na koncu vrstice</"
"emph>."
#: 01150200.xhp#tit.help.text
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Možnosti iskanja za japonščino"
#: 01150200.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Iskanje v japonščini\">Iskanje v japonščini</link>"
#: 01150200.xhp#par_id3152996.2.help.text
msgid "Defines the search options for Japanese."
msgstr "Določa možnosti iskanja za japonščino."
#: 01150200.xhp#hd_id3159399.3.help.text
msgid "Treat as equal"
msgstr "Obravnavaj kot enako"
#: 01150200.xhp#par_id3154514.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake.</ahelp>"
#: 01150200.xhp#hd_id3148944.5.help.text
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: 01150200.xhp#par_id3147264.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Določa znake, ki naj bodo prezrti.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#tit.help.text
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Kompleksna postavitev besedila (CTL)"
#: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL; možnosti</bookmark_value>"
#: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Kompleksna postavitev besedila\">Kompleksna postavitev besedila</link>"
#: 01150300.xhp#par_id3150247.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text
msgid "Sequence checking"
msgstr "Preverjanje niza"
#: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text
msgid ""
"In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
msgstr ""
"V jezikih, kot je tajščina, pravila določajo, da določeni znaki niso dovoljeni poleg drugih znakov. Če je preverjanje vhodnega zaporedja (SIC) omogočeno, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> ne dovoli znaka poleg drugega, če je to prepovedano."
#: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text
msgid "Use sequence checking"
msgstr "Uporabi preverjanje niza"
#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text
msgid "Restricted"
msgstr "Omejeno"
#: 01150300.xhp#par_idN10695.help.text
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov. "
#: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text
msgid "Cursor control"
msgstr "Nadzor kazalke"
#: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
msgstr "Izberite vrsto premikanja besedilne kazalke in izbor besedila za mešano besedilo (desno-leva mešana z levo-desno smerjo besedila). "
#: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text
msgid "Logical"
msgstr "Logično"
#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves "
"the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">S puščico desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s puščico levo pa proti začetku trenutnega besedila.</"
"ahelp>"
#: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text "
"cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">S pritiskom puščice desno pomaknete kazalko v desno, s puščico levo pa v levo.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#hd_id3157910.13.help.text
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: 01150300.xhp#hd_id3159176.14.help.text
msgid "Numerals (in text only)"
msgstr "Številski sistem (samo v besedilu)"
#: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</"
"item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih <item type=\"productname\">%"
"PRODUCTNAME</item>. To ne vpliva samo na vsebino celic <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi številkami. To je privzeto."
#: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. "
msgstr "Hindujski: vsa števila so prikazana s hindujskimi števkami. "
#: 01150300.xhp#par_id3149295.18.help.text
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali hindujskimi števkami, glede na krajevne nastavitve, ki jih določi krajevna nastavitev sistema."
#: 01150300.xhp#par_id3146794.19.help.text
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr "Ta nastavitev ni shranjena v dokument, temveč v konfiguracijo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 01160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Možnosti za vire podatkov"
#: 01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text
msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Možnosti za vire podatkov"
#: 01160000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Določa splošne nastavitve za vire podatkov v $[officename].</ahelp></variable>"
#: 01160100.xhp#tit.help.text
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: 01160100.xhp#bm_id3154136.help.text
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>povezave z viri podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>viri podatkov; nastavitve povezave (Base)</bookmark_value>"
#: 01160100.xhp#hd_id3154136.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Povezave\">Povezave</link>"
#: 01160100.xhp#par_id3147571.2.help.text
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
msgstr "Določa, kakšne so zaloge povezav z viri podatkov."
#: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid ""
"The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new "
"connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
msgstr ""
"Pripomoček<emph> Povezave </emph>vam dovoli določiti, da se povezave, ki niso več potrebne, ne izbrišejo takoj, temveč so za določen čas proste. Če je v tem času potrebna nova povezava z virom "
"podatkov, se v ta namen lahko uporabi prosto povezavo."
#: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text
msgid "Connection Pool"
msgstr "Zbiranje povezav"
#: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno"
#: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Določa, ali so izbrane povezave zbrane.</ahelp>"
#: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text
msgid "Drivers known in $[officename]"
msgstr "Gonilniki, znani v $[officename]"
#: 01160100.xhp#par_id3149235.7.help.text
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
msgstr "Prikaže seznam določenih gonilnikov in podatkov o povezavah. "
#: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text
msgid "Current driver"
msgstr "Trenutni gonilnik"
#: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
msgstr "Trenutno izbrani gonilnik je prikazan pod seznamom."
#: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik"
#: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its "
"connection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje <emph>Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik</emph>, da "
"zberete njegove povezave.</ahelp>"
#: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Časovna omejitev (sek.)"
#: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 "
"seconds."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena.</ahelp> Čas je lahko kjerkoli med 30 in 600 sekundami. "
#: 01160200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
#: 01160200.xhp#par_idN10551.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Zbirke podatkov</link>"
#: 01160200.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
msgstr "Dodajte, spremenite ali odstranite vnose s seznama registriranih zbirk podatkov. Zbirko podatkov morate v %PRODUCTNAME prej registrirati, da jo vidite v oknu <emph>Pogled - Viri podatkov</emph>."
#: 01160200.xhp#par_idN1058E.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
#: 01160200.xhp#par_idN10592.help.text
msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Navede registrirano ime in datoteko zbirke podatkov za vse registrirane zbirke podatkov. Dvokliknite vnos za urejanje.</ahelp>"
#: 01160200.xhp#par_idN10595.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01160200.xhp#par_idN10599.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ustvari povezavo zbirke podatkov</link>, kjer lahko ustvarite nov vnos.</ahelp>"
#: 01160200.xhp#par_idN105AA.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">S seznama odstrani izbrani vnos.</ahelp>"
#: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Uredi povezavo zbirke podatkov</link>, kjer lahko uredite izbrani vnos.</ahelp>"
#: 01160201.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Povezava do zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp#par_idN1053A.help.text
msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Povezava do zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page."
msgstr "Ustvari ali uredi vnos na zavihku <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Zbirke podatkov</link>."
#: 01160201.xhp#par_idN1054F.help.text
msgid "Database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
msgstr "Vnesite pot in ime datoteke datoteke zbirke podatkov. Ime datoteke se mora končati s pripono *.odb."
#: 01160201.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Odpre pogovorno okno izbirnika datotek, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov.</ahelp>"
#: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Registered name"
msgstr "Registrirano ime"
#: 01160201.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Vnesite ime za zbirko podatkov. %PRODUCTNAME uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov.</ahelp>"
#: java.xhp#tit.help.text
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: java.xhp#bm_id4077578.help.text
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java;nastavljanje možnosti</bookmark_value>"
#: java.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
#: java.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use."
msgstr "Določa možnosti podpore za programe Java v %PRODUCTNAME, vključno s tem, katero izvajalno okolje Java (JRE) naj uporabi."
#: java.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "Java options"
msgstr "Možnosti Java"
#: java.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Use a Java runtime environment"
msgstr "Uporabi izvajalno okolje Java"
#: java.xhp#par_idN10583.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt "
"opens."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Omogoča zaganjanje programov Java v %PRODUCTNAME.</ahelp> Če javanski program poskuša dostopati do trdega pogona, se pojavi "
"opozorilo."
#: java.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Že nameščena izvajalna okolja Java (JRE):"
#: java.xhp#par_idN10614.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to "
"use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate "
"ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati.</ahelp> Pot do JRE se izpiše pod seznamskim poljem."
#: java.xhp#par_idN105A5.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: java.xhp#par_idN10635.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku.</ahelp> Pot je nastavljena v pogovornem oknu, ki se odpre."
#: java.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: java.xhp#par_idN10657.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Zagonski parametri Jave</link>.</ahelp> "
#: java.xhp#par_idN105AD.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: java.xhp#par_idN10686.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Pot do razredov</link>.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp#tit.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: javaclasspath.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
msgstr "To pogovorno okno uporabite za dodajanje map in arhivov v pot do razredov Java. Te poti veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete. "
#: javaclasspath.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "Assigned folders and archives"
msgstr "Dodeljene mape in arhivi"
#: javaclasspath.xhp#par_idN1059F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Določa položaj razredov ali knjižnic razredov Java.</ahelp> Nova pot do razredov začne veljati, ko ponovno zaženete <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
msgstr "Pri razredih Java, do katerih se dostopa preko poti do razredov, varnost ni preverjena."
#: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text
msgid "Add Archive"
msgstr "Dodaj arhiv"
#: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Izberite arhivsko datoteko v obliki jar ali zip in jo dodajte v pot do razredov.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Izberite mapo in jo dodajte v pot do razredov. </ahelp>"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Izberite arhiv ali mapo s seznama in kliknite Odstrani, da odstranite predmet iz poti do razredov. </ahelp>"
#: javaparameters.xhp#tit.help.text
msgid "Start Parameters"
msgstr "Zagonski parametri"
#: javaparameters.xhp#par_idN10545.help.text
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Zagonski parametri Jave"
#: javaparameters.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
msgstr "To pogovorno okno lahko uporabite za vnašanje zagonskih parametrov za izvajalno okolje Java (JRE). Nastavitve, ki ste jih določili v tem pogovornem oknu, veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete."
#: javaparameters.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "Java Start parameter"
msgstr "Zagonski parameter Java"
#: javaparameters.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start "
"parameters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodeli, da dodate parameter na seznam zagonskih "
"parametrov, ki so na voljo.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#par_id5404522.help.text
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
msgstr "V imenih poti ne uporabljajte ubežnih znakov ali narekovajev."
#: javaparameters.xhp#par_idN105D8.help.text
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
msgstr "Če npr. želite lastnost sistema \"myprop\" usmeriti v mapo, vnesite naslednji parameter:"
#: javaparameters.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
#: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
msgstr "Če želite omogočiti razhroščevanje v JRE, vnesite naslednje parametre:"
#: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "-Xdebug"
msgstr "-Xdebug"
#: javaparameters.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
#: javaparameters.xhp#par_idN1060C.help.text
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Te spremembe bodo začele veljati, ko ponovno zaženete %PRODUCTNAME."
#: javaparameters.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "Assigned start parameters"
msgstr "Dodeljeni zagonski parametri"
#: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</"
"ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite "
"<emph>Odstrani</emph>.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
#: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text
msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Izbriše izbrani zagonski parameter JRE.</ahelp>"
#: macrosecurity.xhp#tit.help.text
msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: macrosecurity.xhp#par_idN1054C.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Varnost makrov</link></variable>"
#: macrosecurity.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid ""
"The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
msgstr ""
"Pogovorno okno Varnost makrov se pojavi, kadar dokument vsebuje makre. Pogovorno okno lahko prikličete tudi s strani <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>Orodja - Možnosti - %"
"PRODUCTNAME - Varnost</emph></link>."
#: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text
msgid "Security Level"
msgstr "Varnostna raven"
#: macrosecurity_sl.xhp#bm_id1203039.help.text
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>varnost;ravni varnosti za makre</bookmark_value><bookmark_value>makri;varnostne ravni</bookmark_value><bookmark_value>ravni;varnost makrov</bookmark_value>"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Varnostna raven</link></variable>"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text
msgid ""
"Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to "
"run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr ""
"Izberite raven <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">varnosti makrov</link> izmed ene od štirih možnosti. Možnosti se razlikujejo glede na varnostno raven. Makri, ki se lahko "
"izvajajo na višji varnostni ravni, se lahko izvajajo tudi na vseh nižjih ravneh."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Very high"
msgstr "Zelo visoka"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
msgstr "Izvajajo se lahko le makri iz zaupanja vrednih mest datotek. Vsi drugi makri so onemogočeni, ne glede na to, ali so označeni ali ne."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
msgstr "Izvajajo se lahko le podpisani makri iz zaupanja vrednih virov. Nepodpisani makri so onemogočeni."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is "
"allowed to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz "
"zaupanja vredne lokacije datotek.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
msgstr "Pred izvajanjem makrov iz neznanih virov je potrebna potrditev."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105C1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed "
"to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja "
"vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "Low (not recommended)"
msgstr "Nizka (ne priporočamo)"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr "Vsi makri se bodo izvedli brez potrditve. To nastavitev uporabite le, če ste prepričani, da so vsi dokumenti, ki jih boste odprli, varni. "
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents "
"from other authors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni "
"priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Zaupanja vredni viri"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaupanja vredni viri</link></variable>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
msgstr "Določa nastavitve <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">varnosti makrov</link> za zaupanja vredna potrdila in zaupanja vredna mesta datotek."
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Trusted certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navede zaupanja vredna digitalna potrdila.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "View"
msgstr "Pokaži"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text
msgid "Trusted file locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Makri dokumenta se izvedejo le, če so odprti z enega od naslednjih mest.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Spajanje e-pošte"
#: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Spajanje e-pošte</link>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
msgstr "Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil."
#: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "User information"
msgstr "Podatki o uporabniku"
#: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
msgstr "Vnesite podatke o uporabniku, da jih uporabite, ko pošiljate e-pošto. "
#: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
#: mailmerge.xhp#par_idN1058E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text
msgid "Send replies to different e-mail address"
msgstr "Pošlji odgovore na različne e-poštne naslove"
#: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "Reply address"
msgstr "Naslov za odgovor"
#: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
msgstr "Nastavitve odhodnega strežnika (SMTP)"
#: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
msgstr "Določite nastavitve strežnika za odhodno e-pošto."
#: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#: mailmerge.xhp#par_idN10601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime strežnika SMTP.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: mailmerge.xhp#par_idN1061C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite vrata SMTP.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10633.help.text
msgid "Use secure connection"
msgstr "Uporabi varno povezavo"
#: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte. </ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Overitev strežnika"
#: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-"
"mail.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto.</"
"ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text
msgid "Test Settings"
msgstr "Preveri nastavitve"
#: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Preveri nastavitve računa</link>, da preizkusi trenutne nastavitve.</ahelp>"
#: online_update.xhp#tit.help.text
msgid "Online Update"
msgstr "Spletna posodobitev"
#: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>update options</bookmark_value><bookmark_value>online update options</bookmark_value><bookmark_value>options;online update</bookmark_value><bookmark_value>online updates; checking "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>možnosti posodobitve</bookmark_value><bookmark_value>posodobitev prek spleta; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;spletna posodobitev</"
"bookmark_value><bookmark_value>spletne posodobitve; samodejno preverjanje</bookmark_value><bookmark_value>posodobitve; samodejno preverjanje</bookmark_value>"
#: online_update.xhp#hd_id29297.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Spletna posodobitev</link>"
#: online_update.xhp#par_id8754844.help.text
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev za %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp#hd_id2189397.help.text
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Samodejno preveri stanje posodobitev"
#: online_update.xhp#par_id7523728.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, "
"or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Označite, če želite, da %PRODUCTNAME občasno preveri obstoj posodobitev na spletu, in določite časovni razmik.</ahelp> %PRODUCTNAME lahko posodobitve išče dnevno, tedensko ali "
"mesečno oziroma takoj, ko najde delujočo spletno povezavo. Če za spletno povezavo uporabljate posredovalni strežnik, ga določite v <item type=\"menuitem\">Orodja - Možnosti - Internet - "
"Posredovalni strežniki</item>."
#: online_update.xhp#par_id8994109.help.text
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr "Ko je posodobitev na voljo, se v menijski vrstici prikaže ikona z besedilom. Kliknite ikono, če želite nadaljevati."
#: online_update.xhp#par_id476699.help.text
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
msgstr "Če onemogočite preverjanje, bo ikona odstranjena iz orodne vrstice."
#: online_update.xhp#par_id4057130.help.text
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
msgstr "Spletna posodobitev je modul, ki ga lahko v namestitvi dodate ali odstranite. Izberite namestitev %PRODUCTNAME po meri."
#: online_update.xhp#hd_id266426.help.text
msgid "Every Day"
msgstr "Vsak dan"
#: online_update.xhp#par_id3031098.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id8276619.help.text
msgid "Every Week"
msgstr "Vsak teden"
#: online_update.xhp#par_id7824030.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id7534104.help.text
msgid "Every Month"
msgstr "Vsak mesec"
#: online_update.xhp#par_id209051.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id1418805.help.text
msgid "Check now"
msgstr "Preveri zdaj"
#: online_update.xhp#par_id1743522.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno zdaj.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id5994140.help.text
msgid "Download updates automatically"
msgstr "Samodejno prenesi posodobitve"
#: online_update.xhp#par_id7870113.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file automatically to the specified folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če želite samodejno prenesti razpoložljivo posodobitveno datoteko v izbrano mapo.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id3051545.help.text
msgid "Download destination"
msgstr "Cilj prenosa"
#: online_update.xhp#par_id3061311.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže izbrano mapo za shranjevanje prenesenih datotek.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id4814905.help.text
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: online_update.xhp#par_id2143925.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite za prikaz pogovornega okna, kjer lahko izberete mapo.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#tit.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Overitev strežnika"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid ""
"On the <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify "
"the server security settings."
msgstr ""
"Na strani zavihka <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spajanje e-pošte</link> kliknite na gumb <emph>Overitev strežnika</emph>, da določite "
"varnostne nastavitve strežnika."
#: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva overitev"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte z SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva ločeno overitev"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če vaš strežnik SMTP zahteva uporabniško ime in geslo.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105EA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite uporabniško ime za strežnik SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10602.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite geslo za uporabniško ime.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10615.help.text
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
msgstr "Strežnik za odhodno pošto uporablja isto overitev kot strežnik za dohodno pošto."
#: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete.</ahelp> Ta metoda se imenuje tudi \"SMTP po POP3\". "
#: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime svojega poštnega strežnika POP 3 ali IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10640.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite vrata strežnika POP3 ali IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10653.help.text
msgid "POP 3"
msgstr "POP 3"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja POP 3.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1067E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite uporabniško ime za strežnik IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10696.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite geslo.</ahelp>"
#: testaccount.xhp#tit.help.text
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Preveri nastavitve računa"
#: testaccount.xhp#par_idN10547.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Preveri nastavitve računa</link>"
#: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text
msgid ""
"When you enter settings on the <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</"
"emph> button to test your settings."
msgstr ""
"Ko na stran zavihka <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spajanje e-pošte</link> vnesete nastavitve, lahko kliknete na gumb <emph>Preveri "
"nastavitve</emph>, da preverite svoje nastavitve."
#: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "(Results list box)"
msgstr "(Seznamsko polje Rezultati)"
#: testaccount.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na zgornjem seznamskem polju boste videli rezultate preverjanja.</ahelp>"
#: testaccount.xhp#par_idN1058F.help.text
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: testaccount.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na seznamskem polju Napake lahko preberete razlago vseh napak, zaznanih med preverjanjem nastavitev.</ahelp>"
#: testaccount.xhp#par_idN105AA.help.text
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: testaccount.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite na gumb <emph>Ustavi</emph>, da ročno ustavite preverjanje.</ahelp> "
#: viewcertificate.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: viewcertificate.xhp#par_idN10545.help.text
msgid ""
"The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/"
"shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
msgstr ""
"Pogovorno okno Pokaži potrdilo se odpre, če kliknete na gumb Pokaži potrdilo na strani zavihka <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaupanja vredni viri</link> pogovornega okna "
"<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Varnost makrov</link>."
#: viewcertificate.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "The dialog has the following tab pages:"
msgstr "Pogovorno okno ima naslednje zavihke:"
#: viewcertificate_c.xhp#tit.help.text
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Pot digitalnega potrdila</link></variable>"
#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</"
"ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp#tit.help.text
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Podrobnosti</link></variable>"
#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stran Podrobnosti pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže podrobne informacije o potrdilu.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabite seznamsko polje vrednosti, da si ogledate vrednosti in jih kopirate v odložišče.</ahelp>"
#: viewcertificate_g.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Splošno</link></variable>"
#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zavihek Splošno pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže osnovne informacije o potrdilu.</ahelp>"